Szlifuj swój polski (dla francuzów) Nazwisko

Temat przeniesiony do archwium
Bonjour

Czy to dobrze albo nie? (Koniec nazwiska)?
Co to byłoby z liczbą mnogą?
Dziękuję za pomoc.

Rozmawiam Z Panem KowalikIEM Panią Kowalik Państwem Kowalik
Rozmawiam Z Panem PawłowiczEM Panią Pawłowicz Państwem Pawłowicz
Rozmawiam Z Panem Horn Panią Horn Państwem  Horn
Dziękuję Panu KowalikOWI Pani Kowalik Państwu Kowalik
Dziękuję Panu PawłowiczOWI Pani Pawłowicz Państwu Pawłowicz
Dziękuję Panu Horn Pani Horn Państwu Horn
Myślę O Panu KowalikU Pani Kowalik Państwu Kowalik
L O Panu PawłowiczU Pani Pawłowicz Państwie Pawłowicz
L O Panu Horn Pani Horn Państwie Horn
jak na moje oko, to dobrze:) Mais je ne suis pas sure:P
chyba wszystko dobrze ;]
Dziękuję ale liczba mnoga?
Myślałem, że polacy mówią panstwami zamiast panstwem. Jak k ini a nie jest pewna i Neige dantan pisze wszystko dobrze, mam nadzieję, że to dobrze.
wg mnie też dobrze
mówi sie państwami ale tylko jeżeli chodzi o kraje (czyli inne znaczenie tego słowa))
Dziękuję za wyjaśnienie.
Z liczbą mnogą nie jest dobrze. Zasada generalna w polszczyźnie jest taka, że nazwiska się odmienia -
Rozmawiam z Państwem KowalikAMI
Rozmawiam z Państwem PawłowiczAMI
Rozmawiam z Państwem Hornami (lub Państwem Horn, bo to nazwisko akurat ma brzmienie niepolskie. Ale ja bym raczej była za formą Hornami)

Dziękuję KowalikOM
Dziękuję Państwu PawłowiczOM
Dziękuję Państwu HornOM
Myślę O Państwu KowalikACH
L O Panu PawłowiczU Pani Pawłowicz Państwie Pawłowicz
L O Panu Horn Pani Horn Państwie Horn
Przepraszam, te dwa ostatnie zdania wkleiły mi się przypadkiem:
"o Państwie Pawłowicz"
"o Państwie Horn" jest źle z powodu formy "o państwie" i z powodu nieodmienienia nazwiska. Powinno być " o Państwu Pawłowiczach", "o Państwu Hornach".
Ha, dyskusyjne... Na pewno trzeba odmieniac nazwiska na -ski, -cki. Inne, jesli maja EWIDENTNIE forme rzeczownika, odmieniamy w lp. rodz. m. jak rzeczownik pospolity - liczby mnogiej to nie dotyczy!
kaczor (Pan Kaczor), kaczora (Pana Kaczora), ale juz nie [Panstwo Kaczory] (chociaz kaczory) czy [Panstwu Kaczorom} chociaz kaczorom albo [z Panami Ptakami], chociaz z ptakami...- poprawne bedzie: z Panami (Panstwem) Ptak, prawda?
A poniewaz w jez. polskim notujemy tendencje (jezykoznawcy potwierdza) do unikania odmian, co zreszta odbija sie na skladni jezyka potocznego - np. niepoprawne:[daj dla mamy] zamiast mamie, to podpowiedz dla cudzoziemca o nieodmienianiu nazwisk jest chyba pomocna...
Więc kto ma rację?
Zdaje się, że polski język jest trudne dla polaków (lol).
Przecytam jutro, bo jestem zmęczony dzisiaj wieczorem.
Ale dziękuję za wszystko.
Pardon, nie chcialabym sie wdawac w niepotrzebne dalsze dywagacje, ale zauwazmy, ze z tymi nazwiskami w ogole sprawa jest bardzo dynamiczna:

- 20-30 lat temu koncowka -owie byla obowiazkowa: Panstwo Kowalikowie, Hornowie, Zarembowie; zanikla prawie na naszych oczach...

- przed wojna bylo jeszcze "bogaciej": ojciec Kowalik, matka Kowalikowa, corka Kowalikowna i - uwaga!- ojciec Zaremba, matka Zarembina, corka Zarembianka...

No, jezyk jest materią żywą....
>Podpowiedz dla cudzoziemca o nieodmienianiu nazwisk jest chyba pomocna...
No jasne że pomocna, ale chyba chodzi raczej o to żeby była podpowiedzią DOBRĄ :)
Zależy jaki mamy cel nauki języka. Jeśli chodzi tyko o to, żeby interlokutor mniej więcej zrozumiał co mówiący ma na myśli, to zgoda - można iść na rozmaite uproszczenia.

Np. zamiast "Idę do szkoły" można spokojnie zalecić cudzoziemcom uproszczenie:
" Ja iść do szkoła teraz"
Każdy Polak zrozumie o co chodzi. A jaka pomoc dla obcokrajowców! Odpada trud odmiany czasownika 'iść' przez osoby i czasy (dajemy 'ja' + bezokolicznik + 'teraz') a i szkoły nie trzeba odmieniać przez przypadki...
Jeśli chodzi o nazwisko 'Kaczor', to powiemy 'Państwo Kaczorowie' i dalej: Państwu Kaczorom, (z)Państwem Kaczorami, (o)Państwu Kaczorach. Podobnie z Panami (Państwem) Ptakami.
Żeby ładnie zakończyć -
czy po polsku lepiej brzmi takie zdanie np."Tak jadało się tradycyjnie w rodzinie Mickiewicz.", czy raczej "Tak jadało się tradycyjnie w rodzinie Mickiewiczów." ? Oczywiście drugie zdanie.Prawda, ze to łatwe? A "Mickiewicz" nie spełnia żadnego z warunków przytoczonych przez kolegę (-cki, -ski ani 'EWIDENTNY rzeczownik').

Reasumując - jak się nie odmieni nazwiska w liczbie mnogiej, to i tak każdy zrozumie o co chodzi, ale jak się odmieni, to wtedy jest (poprawnie) po polsku. Dokładnie tak samo jest z odmienianiem (lub nie) nazwiska w liczbie pojedynczej.
Uczciwie dodam, że w niektórych przypadkach są wahania - odmieniać/ nie odmieniać, albo że się nazwiska nie odmienia. Ale to są naprawdę wyjątki. Może kiedyś, jak ktoś będzie zainteresowany... Bo strasznie się rozpisałam.
Pa.
kenji75018 !!!!
J'ai trouvé une site d'Internet, sur laquelle Vous avez quelques manuels de polonais. Ils sont en anglais mais j'espere que Vous connaissez cette langue? Je sais pas si ce materiel Vous conviendra, mais, tout de meme - ici est le lien:

http://chomikuj.pl/Chomik.aspx?id=polskiteacher
Merci yo-witka . C'est très gentil de ta part. Je vais voir cela.
J'ai remarqué que tu emploies VOUS, :-( à moi, on peut dire TU :-)
On ne met jamais de majuscules en milieu de phrase en français sauf si c'est un nom propre. Ce n'est pas un manque de respect, c'est juste de la syntaxe car VOUS est avant tout un pronom personnel et de ce fait, il n'a le droit à la majuscule qu'en début de phrase.
Sinon on dit: un site, ou un site internet
J'ai trouvé un site où l'on...
J'ai trouvé un site internet où l'on ...

Comment traduire "un site internet" en polonais?

Merci encore pour tes recherches et bravo pour ton français.
Salut
"un site internet" en polonais - strona internetowa:)
Merci Ciasteczko13

C'était tout simple en plus.
Witam!
Obawiam sie, ze nie masz racji. Są wyjątki w j. polskim w odmianie nazwisk. Jak np. moje. Nazwiska Grządziela sie nie odmieni: Pani Grządziela, Państwo Grządziela, rozmawiałam z Państwem Grządziela, nie ma Pana Tomasza Grządziela.
Jako zakończone na "a" i typowo polskie, Twoje nazwisko odmienia się gdy dotyczy kobiety, mężczyzny i w liczbie mnogiej. Tak jak Hela, Heli, Heli, Helę, Helą, o Heli tak i Grądziela, Grądzieli, Grądzieli, Grądzielę, Grądzielą, o Grądzieli. W liczbie mnogiej mamy: państwo Grądzielowie i dalej jak Jagiellonowie: państwa Grądzielów, państwu Grądzielom, państwa Grądzielów, państwem Grądzielami, o państwu Grądzielom. Polski nie jest taki znów trudny! To nasze wspólne dobro. Nieznajomość zasad "obsługi" własnego nazwiska osobie dorosłej... no, raczej chwały nie przynosi... Powodzenia!
Temat przeniesiony do archwium

 »

Pomoc językowa