czy moglibyscie mi sprawdzić zadanie?

Temat przeniesiony do archwium
czy mozecie napisac co mam w nim żle?
La cuisine a pologne est tres savoureux. Les polonaise mangrent trios repas en journée, mais je mange cinq repas. A petit je mange de la śuf et je boire orange jus, a dejeneur je mange du sandwicz et le pomne. A diner je mange de la pâtée ou de la pierogi ou de la salade. A gouter je mange tres sandwicz. bien sűr je adore mange de la fruits, et de la gâteau. Mon préféré repa ce la rôti urinal avec des oranges. Je pense que la cuisine polonais est meilleur que le cuisine francais. parfois je mange en nuit si j'aime tres affamé Je aime de la pizza et les fast-foods que c'est pratique. Je ne sais pa bouillir mais je souvent regarde "Pascal". en été et en printemps je mange glaces et je boile lait tres souvent En hiver contre je mange beaucoup chocolat et gateau.
La cuisine polonaise est trés savoureuse. Les Polonais mangent trois repas par jour. Au petit déjeneur je mange des oeufs (chodziło o jajka?) et je bois le jus d'orange. Pour le déjeneur je prends le sandwich et la pomme. Pour le dîner je mange des pâtes (chodzi o makaron?) ou les pirojkis, ou de la salade. Au goűter je mange (très nie może być, a nie wiem co chciałeś powiedzieć)le sandwich. Bien sûr j'adore manger des fruits et des gâteaux. Mon repas préféré c'est la rôti de canard aux oranges. Je pense
>que la cuisine polonais est meilleur que le cuisine francais. Parfois
>je mange la nuit si j'ai très faim. J'aime la pizza et les
>fast-foods parce que c'est pratique. Je ne sais pas fair la cuisine mais je
>regarde souvent "Pascal". En été et au printemps je mange des glaces et très souvent je bois
>du lait. En hiver par contre je mange beaucoup de chocolat et de
>gateaux.
Musisz sprawdzać rodzaje używanych słów. Być może nie jest to idealnie przetłumaczone, ale wystarczająco.
Gotować w znaczeniu przyrządzania potraw to "faire la cuisine" , w znaczeniu doprowadzić do wrzenia to "bouillir ".
No i ta nieszczęsna kaczka - jeśli w słowniku tłumaczenie słowa jest opatrzone jakimś skrótem, to warto sprawdzić co to oznacza. Kaczka może być ptakiem lub sprzętem używanym szpitalu i po francusku to dwa różne słowa. Wybrałeś niewłaściwe.
Zgubiłam kawałek drugiego zdania:
Les polonais mangent trois
>repas par jour mais moi, je mange cinq repas.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Studia językowe