Dans une Boutique.... pour aller avec????

Temat przeniesiony do archwium
Witam,
nie rozumiem części dialogu. Pytanie sprzedawcy. Części, z którą mam problem, napisałam tłustym drukiem.

Est-ce que vous voulez essayer un haut pour aller avec?

Z góry dziękuję.
jp
"Górę", czyli jakiś top/bluzkę, która pasuje do reszty (zapewne: dołu;-))
Dzięki, a jak rozumieć tą końcówkę: pour aller avec??? :/
Właśnie "żeby pasowała",dosłownie: że "z tym idzie", jak w angielskim "to go with" - 'a top to go with (that bottom)'.
Uhm... Dziękuję bardzo... C'est difficile... Ufff...