Prosze o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam , prosze o sprawdzenie

wersja PL
Dziękuje za informacje. Prosze o podanie terminu kiedy mam przyjechać na kurs.
Prosze o wczesny termin ponieważ zaczynam prace. Czy jest potrzebna opinia wychowawcy ?

moja wersja
Je remercie des informations. Je demande pour donne du delai quand j'ai venir sur le cours. je demande pour le matinol delai parce que .... travaille.
Est-ce que necessaire est l'opinion de l'educateur.

Dziekuje
ma proposition (trochę zmieniona, ale sens ten sam):
Tout d'abord, je voudrais vous remercier pour les informations.
Ensuite, je vous serais reconnaissant(e) de bien vouloir m'envoyer les quelques informations supplémentaires. D'avant tout, je voudrais connaître le délai quand je suis obligé de venir au cours. Puis, je me tiens beaucoup au délai précoce parce que je commence mon travail (należałoby podać datę)et je voudrais vous demander s'il y a telle possibilité. Enfin, je voudrais savoir s'il est nécessaire de l'opinion d'éducateur (pédagogue).
no i na koniec przydałaby się reguła grzecznościowa:
En vous remerciant par avance, veuillez agréer, Monsieur/Madame , l'expression de mes sentiments distingués
XZ
nie sprawdzie Ci bo nie chce Ci zle powiedziec, ale wybierasz sie na kurs do francji?? masz jakas tania oferte? moj nr gg: 1[tel]
dzieki za przetłumaczeni.

Sprostowanie, nie wybieram sie na kurs nigdzie to tylko scenka do szkoły hehe

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego