Sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Heja!
Proszę o sprawdzenie tych zdań:
1).'Que se faire servir apparaît de plus en plus comme étant moralement inacceptable et que cette culpabilisation touche toutes les couches de la société, toutes les générations’
Jednak nawet ci, którzy nie robią nic, potwierdzają, że idea równości toruje sobie drogę, ze pozwolenie, by im usługiwano staje się coraz bardziej nie do przyjęcia z moralnego punktu widzenia i że to poczucie winy dotyka wszystkie warstwy społeczne i pokolenia.

2).(Pour lui, les rôles sont repartis une fois pour toutes.)
Prétendre changer la distribution releve de la faute professionnelle, de l’erreur de casting qui confine a la démence.
Żądanie zmiany tego podziału wynika z braku fachowości (?!), pomyłki w castingu, która graniczy z obłąkaniem.

3).Aussi préfere-t-il penser que des générations spontanées de pommes de terre sautées poussent dans son assiette.
Woli także myśleć, że pieczone ziemniaczki same rosną na jego talerzu.(???)

Jeszcze jak można to proszę o przetłumaczenie tytułu książki.
"La trame conjugale. L'analyse du couple par son linge"
Merci d'avance!
Intryga małżeńska.(czyli:-) Analiza pościelowa pary.

w przerwie miedzy kanapkami ;-)

« 

Inne

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia