mam takie zdanie po francusku i czy ona jest dobrze napisane a po polsku to brzmi tak : pewnie zastanawiacie sie co bedzie jutro, ale zapewniam was ze nic sie nie zmieni w waszym zyciu oprocz tego ze nie uslyszycie juz mojego smiechu.
sans doute vous réflechiez quoi sera demain,mais je garantis vuus, qu'il ne change rien dans votre vie en outre que maintenant vous n'écouterez plus mon rire.