Proszę o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Czy mógłby ktoś sprawdzić czy są jakies błędy w poniższym dialogu? Przede wszystkim nie jestem pewna kiedy użyc le(la) a kiedy une(un) oraz czy poprawnie sformułowałam porównania? Byłabym bardzo wdzięczna. I czy zna może ktoś jakiś synonim słowa le portable?

- Salut!
- Salut!
- Comment ca va?
- Je suis bien content, parce que j'ai achete un noveau portable hier.(Jestem bardzo zadowolony, bo kupiłem wczoraj nową komórkę)
- Uuu... Reelement? Moi ausii. C'est dans quel reseau, peut-etre "Era" que moi? (Naprawdę? Ja też. W jakiej to jest sieci, być może w Erze jak moja?)
- Non, c'est dans "Orange". C'est la Nokia 3010.
- A mon opinion - mal choix. "Era" offre Siemens T40, qu'est meilleur que ton portable. (Moim zdaniem - zły wybór. "Era" oferuje Siemensa T40, który jest lepszy niż twoja komórka.)
- Pas du tout! (Wcale nie!). Tu as tort. (Nie masz racji.) Parlons-nous sur les qualites et les defauts ces portables. (Porozmawiajmy o zaletach i wadach naszych komórek.) Mon portable est leger et il a les petites dimensions. (Moja komórka jest lekka i ma mały wymiary). Il aussi coute moins que ton. (Ona również kosztuje mniej niż twoja.)
- D'accord, peut-etre il coute plus que ton, mais il a beaucoup plus de function. (Ok, zgadzam się, być może moja komórka jest droższa od twojej, ale ma dużo więcej funkcji niż twoja.) Il possede un repondeur et une appareil photo. (Posiada poczte głosową i aparat fotograficzny). Il a autant dimensions que ton et il pese moins que ton. (Ma takie same wymiary jak twoja i waży mniej niż twoja).
- D'accord, tu as raison, mais dans "Orange" j'ai plus de minutes gratuits et SMSs et c'est le principal argument je prefere "Orange". (Ok, zgadzam się, masz rację, ale w "Orange" ja mam dodatkowe darmowe minuty i smsy i to jest główny argument dlaczego wolę "Orange".) A toi? Tu as les aussi dans "Era". (A Ty? Masz je też w "Erze"?)
- Yyy... non, mais smss et les minutes coutent moins cher que dans "Orange". (Yyy... nie, ale smsy i minuty są tańsze niż w "Orange".)
- Ce n'est pas vrai!
- Je vois que je ne suis pas capable de te persueder. Il fallait choisir "Era". (Widzę, że nie jestem w stanie Cię przekonać. Trzeba było wybrać "Ere").
>- Salut!
>- Salut!
>- Comment ca va?
>- Je suis bien content, parce que j'ai acheté un noveau portable
>hier.(Jestem bardzo zadowolony, bo kupiłem wczoraj nową komórkę)
>- Ah bon? C'est vrai? Moi aussi. C'est dans quel réseau, peut-être "Era"
>comme moi? (Naprawdę? Ja też. W jakiej to jest sieci, być może w Erze
>jak moja?)
>- Non, c'est dans "Orange". C'est la Nokia 3010.
>- A mon opinion - mal choix. "Era" offre Siemens T40, qui est meilleur
>que ton portable. (Moim zdaniem - zły wybór. "Era" oferuje Siemensa
>T40, który jest lepszy niż twoja komórka.)
>- Pas du tout! (Wcale nie!). Tu as tort. (Nie masz racji.)
>Voyons les qualités et les défauts de ces appareils.
>(Porozmawiajmy o zaletach i wadach naszych komórek.) Mon portable est
>léger et petit. (Moja komórka jest lekka i ma
>mały wymiary). Et il coûte moins que le tien. (Ona również kosztuje
>mniej niż twoja.)
>- D'accord, peut-être le mien est plus cher, mais il a beaucoup plus
>de fonctions. (Ok, zgadzam się, być może moja komórka jest droższa od
>twojej, ale ma dużo więcej funkcji niż twoja.) Il possède un repondeur
>et un appareil photo. (Posiada poczte głosową i aparat
>fotograficzny). Il est aussi grand que le tien, mais il pèse moins. (Ma takie same wymiary jak twoja i waży mniej niż twoja).
>- D'accord, tu as raison, mais dans "Orange" j'ai plus de minutes
>gratuites et messages, et c'est l' argument principal pour que je préfère "Orange".
>(Ok, zgadzam się, masz rację, ale w "Orange" ja mam dodatkowe darmowe
>minuty i smsy i to jest główny argument dlaczego wolę "Orange".) Et
>toi? Tu en as aussi dans "Era". (A Ty? Masz je też w "Erze"?)
>- Eee... non, mais mes messages et minutes sont moins chers que dans
>"Orange". (Yyy... nie, ale smsy i minuty są tańsze niż w "Orange".)
>- Ce n'est pas vrai!
>- Je vois que je n'arrive pas à te convaincre. Il aurait fallu
>choisir "Era". (Widzę, że nie jestem w stanie Cię przekonać. Trzeba
>było wybrać "Ere"). ê
Dziękuję bardzo, egzamin ustny mam nadzieje, że zdany:)))

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego