Krków-opis

Temat przeniesiony do archwium.
Cracovie est une ville européenne et même mondiale, ville polonaise trés importante gue est la pluis souvent visitée par les touristes étrangers.
Dans les amées 1[tel](czy możecie mi przy okazji napisac jak sie czyta daty gdyż nie było tego na lekcji?) Cracovie est la capitale des Pologne. En 1364 Casmir la Grand a daté la ville d'une brillante université: l-Académie de Cracovie. Cracovie est la grande ville. à ville ily a beacoup monument; le Wawel, le cathédrale. Tout prés de monument Mickiewicz est l'eglise Notre-Dame. à droite la plane du Grande Marche est l'Uniwersité Jadellone. En bes est la Barbacane. à dux pas de la Barbacane est la parle Saint-Florian. Cracovie est la plus belle vile et j'aime le Cracovie.
Cracovie est une ville européenne et même mondial ,c'est une trés importante ville polonaise qui est le plus souvent visitée par les touristes étrangers.
Dans les années 1[tel]( mille trente huitième à mille huit cents neuvième ) Cracovie est la capitale de la Pologne. En 1364 (mille trois cents soixante quatre ) Casmir le Grand a crée une brillante université: l'Académie de Cracovie. C'est grande ville. Oû il y a beaucoup des monuments; le Wawel, la cathédrale. Près de monument Mickiewicz est l'eglise Notre-Dame et à droite la place du Grande Marche est l'Université Jagielonski. En bas est la Barbacane, à deux pas de celui est la perle Saint-Florian. Cracovie est la plus belle ville et j'aime la Cracovie.
Cracovie est une ville européenne et même mondialE
C'est une ville Polonaise très importante et très visitée par les touristes du monde entier.
DE 1038 à 1809 Cracovie fut la capitale de la Pologne.
(1038 mille trente huit 1809 mille huit cent neuf)
En 1364 Casimir LE grand a dOté la ville d'une brillante université: L'Académie de Cracovie.
(1364 mille trois cent soixante quatre )
Cracovie est UNE grande ville DANS LAQUELLE il y a beacoup de monumentS TEL QUE LA COLLINE FORTIFIéE Wawel ou lA cathédrale.
Tout près DU monument Mickiewicz IL Y A l'église Notre-Dame. A droite LA PLACE DU GRAND MARCHé AINSI QUE L'UNIVERSITé Jadellone. En bas (?) IL Y A la Barbacane QUI SE TROUVE à CôTé D'UNE VéRITABLE perle, L'éGLISE Saint Florian.
Cracovie est la ville la plus belle (albo Cracovie est la plus belle ville)
et j'aime Cracovie ( bez LE/LA tutaj)

Quelques fautes mais c'est assez bien écrit je trouve. Encore quelques efforts et je suis sûr que tout sera parfait très bientôt ;-)
Cracovie est UNE grande ville DANS LAQUELLE il y a beacoup de
>monumentS TEL QUE LE CHâTEAU ROYAL Wawel ou lA cathédrale.

Château = zamek
myślę, że te błędy miały zostać
Je sais que tu est français, kenji75018, et c'est pour cela que je te prie de m' expliquer pourquoi tu as écrit "monument Mickiewicz"? Est-ce qu'on pourrait metre "monument de Mickiewicz"? Si tu avais un peu de temps...
Salut Enka. j'ai toujours le temps pour mes amis Polonais ;-)
En fait, je pense qu'il s'agit d'une statue (comme celle de Varsovie dans la rue qui mène à la vieille ville, pas loin du palais présidentiel). Mais comme je ne suis pas sûr, j'ai repris les termes de White moon et Janekh1. Un monument c'est une statue, ou une tour, ou un immeuble, donc je ne pense pas qu'on puisse dire le monument de Mickiewicz. On peut dire "un monument aux morts" par exemples mais "la statue de Mickiewicz" me paraît beaucoup plus français " Mais la construction "monument de Mickiewicz" est correcte grammaticalement.
La...De (LA maison DE mes amis) ou Le...De ( LE chien DE cette femme).
...et pas comme ça?
monument à Mickiewicz
monument à Frédéric Chopin
monument à Charles de Gaulle
si c'est une personne?...
Bardzo dziękuję za miłą odpowiedź. :)
Neige, moi devoir t'apprendre quelque chose en français? Je n'arrive pas à y croire. lol.

Non, c'est du DATIF tout cela.
Je donne un monument A Mickiewicz
J'achète un monument A Chopin

Ce n'est pas possible même si mes chers compatriotes font la faute très souvent hélas.
Ils disent souvent :
C'est la faute à mon frère au lieu de c'est la faute DE mon frère
C'est la voiture à ma mère au lieu de c'est la voiture DE ma mère
C'est le génitif ( complément du nom en français) qu'il faut ici.
J'avoue que lorsque j'entends cette faute "grave", ça me fait mal aux oreilles.

Demain je suis en repos et j'aurai quelques questions à poser.
A demain donc.

;-)
Nie ma za co.
Merci de tes explications, J-F. Qui de meilleur que d'apprendre quelque chose de nouveau?
Pourtant je pense avoir vu quelque part, dans les textes francais (quasiment officiels, les sites gouv.fr) la forme "monument à Musset" p.ex. (J'aime bien Musset...)
Je n'arrive pas à le trouver maintenant, masi si la forme "monument à Mickiewicz" est correcte, comme tu le dis, c'est mieux, parce que plus proche du polonais :-)
J'ai honte, il s'avère que je ne comprends pas ce qu'on m'explique! Devrait être:
>Je n'arrive pas à le trouver maintenant, masi si la forme
>"monument DE Mickiewicz" est correcte, comme tu le dis
Pardon, pardon!... ma faute...
Odnosnie dat, to sa dwie mozliwosci (miedzy 1100 a 1999) :

- albo liczac tysiacami :
1100 : mille cent
1287 : mille deux cent quatre-vingt-sept
1999 : mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf

- albo setkami :
1100 : once cents
1287 : douze cent quatre-vingt-sept
1999 : dix-neuf cent quatre-vingt-dix-neuf
Non en fait Neige, le "à" signifie "à la gloire de ou en honneur à" je pense. Ca donne l'impression d'un mauvais français, comme une faute de grammaire.

Monument à Mickiewicz ( zrobiony dla niego dlatego, że był znany )
Monument de Mickiewicz ( Należy do niego ou le représente en statue )

Tu vois la différence?

Un monument à...signifie que cela n'a pas été fait par lui-même.

Après vérification...

http://www.insecula.com/oeuvre/O[tel].html

Ici on parle de "monument à Cézanne" fait par Aristide Maillol représentant une statue de femme.
Donc je pense que j'ai raison et que ce "à" signifie bien " en honneur à quelqu'un" car Cézanne était un homme, et peintre.

J'espère que c'est plus clair et que je ne t'ai pas trop embrouillée...
Pour Alfred De Musset C'est bien : le monument d'Alfred De Musset car cette statue le représentait.

http://www.patrimoine-de-france.org/oeuvres/richesses-47-144[tel]M731[tel].html

Détruite pendant la guerre, il n' y a donc pas de photos.

Le monument "à" Alfred De Musset serait donc une statue ou autre chose, construite en son honneur...
Quelle horreur la partie "setkami"!
Je n'ai jamais aimé cette forme aussi correcte soit-elle!
Merci de ces explications, Jean-Francois, je me sens complètement rassurée a present...
Pour conclure, effectivement parfois on confond, comme ici:

Guy de Maupassant
Écrivain (1850-1893)
Une souscription pour le monument à Maupassant fut ouverte à l’initiative de la Société des gens de lettres en 1893, l’année même de la mort de l’écrivain.

Monument à Charles Gounod
Musicien (1818-1893)
Le monument à Gounod fut élevé en 1902 grâce à un comité de souscription dont le président était le compositeur Ambroise Thomas, qui bénéficie lui aussi d’un monument dans le parc.

Frédéric Chopin
Musicien (1810-1849)
Le monument à Frédéric Chopin resta longtemps à l’état de projet.

(extraits de: http://www.paris.fr/portail/Culture/Portal.lut?page_id=102&document_type_id=4&document_id=22132&portlet_id=12697&multileveldocument_sheet_id=7151

Oui, c'est un peu maladroit. Il est vrai, je me suis fait prendre... Je n'aurais jamais SPONTANEMENT dit pour la description: monument à (qn). Mais déjà dans le sens "en l'honneur de qn" - si.

Rappel à tous: IL EST MIEUX DE DIRE: la statue d'Adam Mickiewicz (i tego sie trzymajmy!).
on confond....
no nie generalizuj tak bardzo :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego