1. par ailleurs -> ponadto
2. Alors -> więc, zatem (je suis, ale to pewnie tylko literówka :)
3. a to zależy, oba mogą być, ale zmieni się znaczenie
Można bronić handlu etycznego i można zatem (donc) popierać handel sprawiedliwy.
Można bronić handlu etycznego i można też (alors) popierać handel sprawiedliwy.
Ponieważ nie jestem w temacie, nie bardzo widzę różnicę między handlem etycznym, a sprawiedliwym/bezstronnym, a co za tym idzie nie wiem które słówko bardziej pasuje. Mam jednak nadzieję, że choć troszkę pomogłam! :)
pozdrawiam