grawer na piórze, czy dobrze napisałam?

Temat przeniesiony do archwium.
wygrawerowalam juz taki napis na piorze i nie bardzo da sie go zmienic...
wiec muszee wiedziec czy to jest ?BŁĄd :
MA MEILLEUR INSTITUTEUR?????[nauczycielka jest kobieta, ale ja chcialam zeby bylo ze jako ze wszystkich nauczycieli ogolem jest najkepsza]....

bo np nauczycielka napisala:
pour[imie i nazwisko UCZENNICY]-->
pour..(....)-MA MEILLEUR ELEVE./...

POMOCY! ktos kto uczy sie jezyka powiedzial, ze lepiej by bylo uzyc MON MEILLEUR INSTITUTEUR bo sie zwracam do starszej osoby, ale tak tez moze byc. czy to prawda???HELP!!!!!bardzo pilne!!
tzn napis na piórze jest POUR[imie i nazwisko nauczycielki]-MA MEILLEUR INSTITUTEUR...

HELP!@
Niestety chyba muszę Cię zmartwić. Powinno być MON MEILLEUR INSTITUTEUR i nie chodzi nawet o to, że zwracasz się do osoby starszej, ale dlatego, że INSTITUTEUR jest rodzaju męskiego (UN) więc jego przymiotnik dzierżawczy jest MON a nie MA.
Oczywiście rozumiem dlaczego wybrałaś rodzaj męski mimo, że zwracasz się do kobiety, ale jednak forma gramatyczna musi być dopasowana więc albo MON INSTITUTEUR albo MA INSITUTRICE
Ale cię pocieszę, że może nauczycielka się nie spostrzeże, skoro sama napisała pour ma meiileur eleve, zamiast ma meilleure eleve :]
dzieki bardzo! czyli teraz NA PEWNO TAK BEDZIE DOBRZE:

POUR NP. ANNA NOWAK - MA MEILLEUR INSTITUTRICE

TO JEST NA 1[tel]%DOBRZE???????
Jeżeli decydujesz się na rodzaj żeński to jedyna poprawna forma będzie: MA MEILLEURE INSTITUTRICE
a jesli jednak męski to

MON MEILLEUR INSTITUTEUR

tak?????
tak :)
dzieki bardzo za tOut =P ;*
ładnie i pięknie, ale samo "instituteur/institutrice" odnosi się raczej do nauczycieli nauczania początkowego i szkół podstawowych.
no, nie dołuj dziewczyny całkowicie.
faktycznie, ja się tu tak zaangażowałam w udzielanie wskazówek a nie zwróciłam na to uwagi, ale OjciecSmardzyk ma rację, w liceum i wyżej mówi się już le/la professeur.
dobra nieważne, moja nauczycielka mi mowila zeby pisac instituteur ;)
czyli ten napis teraz:
pour anna nowak, mon meilleur instituteur to znaczy:
"dla anny nowak, mojego najlepszego nauczyciela" tak
??????
?????????????????
Tak. Chociaz nie wiem, czy pani AN bedzie chciala byc facetem... Tyle logika, natomiast z punktu widzenia gramatyczno-ortograficznego nie mam zastrzezen.
wieeemn ;) ale to jest dlatego, zeby podkreslic, ze jest najlepsza ze wszystkich nauczycieli zarowno plci meskiej jak i zenskiej :) dziex ;*
Rozumiem Twoją intencję... Jeszcze raz: gramatycznie i ortograficznie nie ma tu błędu
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia