Może ktoś pomoże

Temat przeniesiony do archwium.
A więc ostrzegam, że od niedawna dopiero uczę się języka francuskiego i może być sporo błędów ;/, ale proszę o wyrozumiałość i sprawdzenie ;).


Opis wakacji w passe compose.
La vacances a début (nie wie czy to słowo tu pasuje) le 21 Juin. Moi, vacances avoir an Pologne. Au début de Juillet. Je suis condu avec ma amis. Nous avons atteindree en car. Nous sommes été au pensionnat dans cantrum, Nous sommes reçu clé et nous sommes le décompresseré et cuisineré même. Dans 4 sur nous sommes à moto. Nous sommes se reposé et voyagé eu est intéressent de lieu. Nous nous sommes se baigné et se fairé de nouveaux guns. J`ai rencontré on copin du passé. Mon impressions est fantastique et J`au veux allé la place.


Bardzo proszę o poprawę.
Wiesz co??Napisz moze jeszcze po polsku, gubie sie:))
Moje wakacje zaczęły się 21 czerwca. Spędziłam je w Polsce. Pierwszy raz wyjechałam w lipu z moimi znajomymi. Na miejsce dotarliśmy autokarem. Zamieszałyśmy w pensjonacie w entrum małego miasteczka. Następnie dostałyśmy klucz do pokoju i zaczęłyśmy się rozpakowywać. W 4 dniu poszłyśmy pojeździć konno. Dużo zwiedzałyśmy i odwiedzałyśmy ciekawe miejśca. POznałyśmy dużo fajnych osób. Moja wrażenia z wakacji są pozytywne i chciałabym jeszcze kiedyś odwiedzić to miejsce jeszcze raz.

Jeszcze chciałam napisać, że chodziłyśmy nad jezioro kąpać sie i opalać i że same gotowałyśmy sobie posiłk i żeby były to niezapomniane wakacje. Ale w penym momęcie ja też się już pogubiłam ;).

Będę wdzięczna za sprawdzenie, bo błędy napewno są.
Nie jest przetłumaczone słowo w słowo ale ogólny sens jest zachowany ;).
Mes vacances sont commence le 21 juin. Je l'ai passe en Pologne. Je suis parti avec mes amis en juillet . Nous sommes
arrives sur la place en autocar. Nous nous sommes loges au pensionnat au centre de la petite village. En suite on a recu les cles a notre chambre et on a commence a deballer notre valises. En quatrieme jour on est alles faire du cheval. C'etait formidable!!
On a visite beaucoup de places interessant. On a connu beaucoup de gens. Quand il faisait beau on s'est baigne sur le soleil et on a nage dans le lac.
En general mes impressions sont positifs et je voudrais visiter cette place encore une fois.


Ale poczekaj za to ktos jeszcze sprawdzi.
upssss, nie akcentowalam tekstu ale mam nadzieje ze sobie poradzisz:))
Mala poprawka po eewel

Mes vacances ONT commencé le 21 juin. Je LES ai passées en Pologne. Je suis parti avec mes amis en juillet . Nous sommes
arrivés sur la place en autocar. Nous nous étions logés DANS UN pensionnat au centre d'UN petit village. Ensuite on a reçu les clés DE notre chambre et on a commencé à deballer NOS valises. LE quatrième jour on est allés faire du cheval. C'etait formidable!!
On a visite beaucoup de places interessantS. On a connu beaucoup de gens. Quand il faisait beau on se BAIGNAIT, AU soleil et on NAGEAIT dans le lac.
En général mes impressions sont positiVEs et je voudrais visiter cette place encore une fois.

BAIGNAIT, NAGEAIT - imparfait, gdyz to sie powtarzalo (jak tylko byla ladna pogoda)


Ale poczekaj za to ktos jeszcze sprawdzi.
Ups, "nous sommes arrivés sur place" (BEZ la) = przyjechalismy na miejsce

z la, oznaczaloby = przyjechalismy na plac
o, widze www2 że zaczynasz ciekawe zjawisko gramatyczne tłumaczyć :P

a między sur la scene, sur scene i sur la terre i sur terre też jest jakaś istotna różnica?
sur terre - na ziemi (na podłodze)
sur la terre - na tej ziemi (na tej podłodze) albo na Ziemi (planecie)
ok. zrobilam kilka bledow ale w informacji bylo napisane wyraznie w passe compose.
Wiem ze to dziwnie brzmi ale ja kiedys mialam podobne cwiczenie i nauczycielowi glownie chodzilo o to by pokazac ze umiemy sie poslugiwac tym czasem p.
W tym przypadku chodzilo o to samo. chyba(skoro tak bylo napisane)
Hej .. jako prace domową musiałam opisać wakacje. Coś udało mi się ułożyc. Ale jest tego niewiele i na pewno jest sporo byków. Czy mógłby ktoś sprawdzic i dodac cos od siebie ?
Z góry dziękuję :)
Będę bardzo wdzięczna.
J'ai passé mes vacances à la mer. (TUTAJ NBIEWIEM JAK NAPISAC KIEDY)
J'y sius allé(e) avec ma soeur, parents et mon frére.Je sius allé(e) en voiture.(tutaj chciałam napisac ze pojechałam tam odpocząc i spędzic więcej czasu z rodziną ale nie wiem jak ) Je visite Ustka. C'est un endroit extraordinaire. Je negais dans un mer et je bronzais sur la plage. Il faisait trés beau, un temps ensoleillé. Je sius content(e) de mes vacances( bo swietnie sie bawiłam)

czekam na odpowiedz
Hej .. jako prace domową musiałam opisać wakacje. Coś udało mi się ułożyc. Ale jest tego niewiele i na pewno jest sporo byków. Czy mógłby ktoś sprawdzic i dodac cos od siebie ?
Z góry dziękuję :)
Będę bardzo wdzięczna.

J'ai passé mes vacances à la mer. (TUTAJ NBIEWIEM JAK NAPISAC KIEDY)
J'y sius allé(e) avec ma soeur, parents et mon frére.Je sius allé(e) en voiture.(tutaj chciałam napisac ze pojechałam tam odpocząc i spędzic więcej czasu z rodziną ale nie wiem jak ) Je visite Ustka. C'est un endroit extraordinaire. Je negais dans un mer et je bronzais sur la plage. Il faisait trés beau, un temps ensoleillé. Je sius content(e) de mes vacances( bo swietnie sie bawiłam)

czekam na odpowiedz
Dziękuję bardzo za pomoc :).
J'ai passé mes vacances AU BORD DE la mer au mois de juillet/août. (miesiac do wyboru).
J'y sUIs alléE avec ma soeur, MES parents et mon frère.
Nous voulions nous reposer et passer plus de temps ensemble. (Chcielismy odpoczas i spedzic wiecej czasu razem).
J'y sUIs alléE en voiture. (Pojechalam tam samochodem. Lub: Nous y sommes allés en voiture- pojechalismy tam samochodem)
J'AI visité Ustka. (to znaczy : zwiedzilam Ustke. Jesli chcesz powiedziec, ze byliscie/mieszkaliscie w Ustce: Nous étions/habitions à Ustka).
C'est un endroit extraordinaire.
Je NAGEAIS dans LA mer et je bronzais sur la plage.
Il faisait très beau, LE temps éTAIT ensoleillé.
Je sUIs contentE de mes vacances parce que je me suis bien amusée.

Ddomii: Postanowilam jedynie poprawic kilka malych bledow. Ale nie chcialam przeksztalcac za bardzo Twoich zdan, poniewaz chyba nie o to chodzi, aby praca byla jezykowo doskonala. Zreszta nauczycielka pewnie by zauwazyla, ze ktos tej pracy "pomogl" :) Radze Ci przeczytac obie wersje jeszcze raz i je porownac. Mam nadzieje, ze zrozumiesz na czym polegaly Twoje bledy (niewielkie). A co do trzeciego zdania, o odpoczynku i spedzaniu czasu razem, sprawdz w slowniku znaczenie poszczegolnych slow. W ten sposob bedziesz juz wiedziala, jak takie zdanie powiedziec! Bon courage!
dzięki beardzo :*
musze się jeszcze tego nauczyc mówić :)
buziaczki
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie