Prosze o sprawdzenie szybkie:)

Temat przeniesiony do archwium.
Hej prosze o sprawdzenie i o korekte krotkiego tekstu z polskiego na francuski a oto polski tekst: Przykro mi ze wyjezdzasz juz jutro.Chcialabym zebys przyjechal na kilka dni za trzy tygodnie. Trzeba bysmy porozmawiali o naszych planach wakacyjnych. Agdybys tak zostal jeszcze dwa dni? jesli zostaniesz pojdziemy do biura podrozy o ktorym ci mowilam.Jest otwarte w sobote.Jestem tego pewna. Bedziemy mogli zobaczyc czy jest cos interesujacego dla nas. Co o tym sadzisz??A teraz tlumaczenie: Je suis desolee que tu pars deja demain.Je veux que tu viennes pour quelques jours dans troi semaines. Il faut que nous parlons a notre plans vacances .Si tu reste deux jours? Si tu restais nous allons a bureau vacances a je parle toi. Il est ouvrire samedi. Je sur. Nous pourrons regarde est-ce que il est quelque chose que interest pour nous.Qu' est-ce que tu pense?
Przykro mi ze wyjezdzasz juz jutro.Chcialabym zebys przyjechal na kilka dni za trzy tygodnie. Trzeba bysmy porozmawiali o naszych planach wakacyjnych. Agdybys tak zostal jeszcze dwa dni? jesli zostaniesz pojdziemy do biura podrozy o ktorym ci mowilam.Jest otwarte w sobote.Jestem tego pewna. Bedziemy mogli zobaczyc czy jest cos interesujacego dla nas. Co o tym sadzisz??A teraz tlumaczenie:
Je suis desolee que tu pars deja demain.Je veux que tu viennes pour quelques jours dans troiS semaines. Il faut que nous parlons DE NOS plans DE vacances . ET Si tu resteS ENCORE deux jours? Si tu restES nous IRons aU bureau DE TOURISME DONT JE T'AI PARLé. Il est ouvERT LE samedi. J'EN SUIS surE. Nous pourrons regardeR S'il Y A quelque chose D'interesANT pour nous.Qu' est-ce que tu EN penseS?
^
IL FAUT QUE NOUS PARLIONS
Dzieki

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia