Vivre a B-stok. Proszę o sprawdzenie.

Temat przeniesiony do archwium.
J'aime bien a Bialystok, parce c'est beaucoup les restaurants, les monumentaux (itp) Ce qui me plaît, c'est que sont la supermarché. J'aime faire les courses avec mon pére, parce qu'il paie. :) Je n'ai aucun problème avec j'arrive ma école supérieure. Je suis contente une fontaine. à côté la fontaine des banc(ławki). Ce qui est intéressant, c'est le jardin public. J'aime beaucoup vais a'la cinema regarder le film.

Bardzo proszę o poprawę. Z góry dzięki.
J'aime bien vivre à Bialystok ( albo: j'aime bien Bialystok), parce qu'il y a ici beaucoup de restaurants, de monuments. C'est qui me plaît, c'est que dans cette ville il y a aussi des supermarchés.
J'aime faire les courses avec mon père, parce que c'est lui qui paie. :) Je n'ai
aucun problème de venir à mon école supérieure. [[[[Je suis
contente d'une fontaine. à côté de la fontaine il y a des bancs(ławki).]]]] C'est qui
est intéressant, c'est le jardin public. J'aime beaucoup aller au cinéma regarder des films.

Te zdania w nawiasie kwadratowym nie wiedzialam jak poprawic, niestety nie zrozumialam o co chodzilo. Obecnieoznaczaj: jestem zadowolona z fontannny. obok fatanny sa lawki. tak sobie to brzmi:(
dzięki za te poprawki. Chodziło dla mnie o to, że jestem zadowolona że są fontanny, a obok są ławki. Coś takiego. Ale dzięki za To :)

« 

Brak wkładu własnego