Prośba o sprawdzenie :)

Temat przeniesiony do archwium.
Ce magazine existe depuis 2007. Il se compose d' interviews de politiques. Chaque conversationest suivie d' un debate entre les presentateurs et des politiques invitees sur le plateau et il y a de public. Ce reportage partle de politique. Par example: Ryszard Kalisz, Tadeusz Cymanowski, Stefan Niesiołowski. Mener une conversation est Bogdan Rymanowski. Emission le dimanche a 10 h 45 sur TVN

Ce magazine exist depuis 2005. Il se compose de preaprer le diner. Cette emission par Pascal Brodnicki. Createur de l' emission TVN par Czesław Miszczak. Pascal Brodnicki faise les presentatious mets du monde entiree. Pascal Brodnicki invite amies et ils parlent. Magazine exist depuis aussi interviews de stars.
raczej : interviews politiques
lub interviews DES (HOMMES) POLITIQUES - interviews politykow

UN DEBAT

INVITES (UN POLITIQUE) . Po francusku raczej sie mowi "un HOMME politique"
LE PUBLIC

Ce reportage ? CZY TO RZECZYWISCIE. Raczej "cette emission" lub "ce programme".
parle DE LA politique
Eventualnie "LE MENEUR DE LA CONVERSATION EST ...", troche glupio (po francusku to troche bardziej jak lider). Raczej L'ANIMATEUR DE LA ...

L'EMISSION SE DEROULE (A LIEU, ...) TOUS LES DIMANCHES A .....

EXISTE

IL CONSISTE A ...

C'EST UNE emission DE Pascal Brodnicki.
lub
Cette emission EST ANIMEE par Pascal Brodnicki.

LE CREATEUR DE CETTE EMISSION TVN est Cz...
lub
Czes... est CREATEUR DE CETTE EMISSION

faise ? (chyba chciales "FAIT")
Fait les présentations - troche ciezkie. Po prostu "PRESENTE"

Ewentualnie DES METS. Lepiej DES PLAT, LA CUISINE
ENTIER

INVITE DES AMIS
"il parlent" tak bez niczego to troche glupio, tlum. po polsku "i mowia"
ILS DISCUTENT
LE MAGAZINE, nie zapominaj rodzajnika
EXISTE


Magazine exist depuis aussi interviews de stars. - NIE MOGE SKOJARZYC CO CHCESZ POWIEDZIEC

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego