proszę o sprawdzenie i pomoc, bardzo proszę!;]

Temat przeniesiony do archwium.
proszę o sprawdzenie i o pomoc, nie wiem czy dobrze to przetłumacze i musi być to prosty list bo to 2 rok nauki i jeszcze za wiele czasów nie znamy

Vous répondez à une offre d’emploiparue dans le,,journal du bon pain” du 3 mars pour un poste de boulanger.
wy odpowiedźcie na ofertę która ukazała się w gazecie dobrego chleba 3 marca na stanowisko piekarza.

i teraz nie bardzo wiem jak powinna wygladać taka oficjalna forma listu i od czego zacząć czy musze wymyślić adresy czy jak.



Objet :Offre d’emploi

Monsieur,
Je me réfère votre letter concerant le journal du bon pain du 3 mars en question offer pour un poste de boulanger.
Je suis intéresse votre proposition pour un poste de boulanger. no I właśnie nie wiem co dalej tu dopisać czy tu trzeba rozwinąć np. że jestem pracowita, że np. wcześniej odbyłam staż w piekarni i nie wiem jak to napisać i czy jest zasada ile ma być akapitów??
Je vous serais reconnaissant(e) de bien vouloir étudier ma demande et je me tiens à votre disposition pour un éventuel entretien. (Bylbym bardzo wdzieczny zwrocenie uwagi na moja prosbe i jestem do Panskiej dyspozycji w przypadku ewentualnej/ewentualnego rozmowy (kwalifikacyjnej)/spotkania)
i jak zakończyć Je vous prie de Veuillez recevoir mes salutations.(nie wiem czy dobrze napisałam ale chodziło mi zechcę pan otrzymać moje pozdrowienia) i czy trzeba się podpisać??

Bardzo proszę o pomoc i jak ma wyglądać rozmieszczenie, z góry dziekuje wszystkim za pomoc;*

« 

Inne

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia