sprawdzenie :))

Temat przeniesiony do archwium.
PO POLSKU :
Wzniesione na początku XIV w. mury posiadały 5 bram: Wodną, Toruńską, Boczną, Łasińską i Zamkową, której szyja bramna łączyła się z przedzamczem. Na murach wzniesiono 10 wież. Przez wieki mury były systematycznie rozbudowywane i umacniane. Pod koniec XIX wieku, wskutek rozbudowy miasta, częściowo je rozebrano. Zachował się południowo-wschodni narożnik z przyziemiem baszty, a w ciągu murów południowych zachowała się wieżyczka wodociągowa, którą czerpano wodę z kanału Trynka (obecnie płynie pod ziemią).

PO FRANCUSKU :

Erigé au début du XIVe siècle, les murs ont des portes 5: Wodna, Torunska, Boczna, Łasińska et Zamkowa cou relié à la porte le château. Sur le mur a été construit 10 tours. Au fil des siècles, les murs ont été systématiquement développés et renforcés. À la fin du XIX e siècle, à la suite de l'expansion de la ville, partiellement démoli eux. Conservé dans le sud-est de la tour de toucher des roues, et le sud des murs de la tourelle de maintenir l'approvisionnement en eau, qui a attiré l'eau d'un canal Trynka(maintenant les flux dans le sol).
BaRZO PROSZĘ O SPRAWDZONKO :)
Trochę poprawiłam, ale trochę nie umiem :(

>ErigéS au début du XIVe siècle, les murs comportèrent 5 portes: Wodna,
>Torunska, Boczna, Łasińska et Zamkowa
nie wiem co to jest po polsku "szyja bramna" ale cokolwiek to jest, to raczej będzie le col lub la gorge, nie le cou:

... dont (le gorge) relia la porte au château.
Sur les murs, on construit 10 tours. Au fil des siècles,
>les murs furent systématiquement développés et renforcés. Àhttp://www.francuski.ang.pl/szukaj.php?q=lequel&action=Szukaj...&action=szukaj la
>fin du XIX e siècle, à la suite de l'expansion de la ville, on les a
>partiellement démolis. Jusqu'a nos temps on a conservé le coin (?) sud-est de la tour avec (przyziemie baszty?), et au sud des murs, la tourelle ( de maintenir l'approvisionnement en eau ?), avec laquelle on a puisé de l'eau du canal Trynka(maintenant il coule sous le sol).

Jeśli w tekście chodzi o mury obronne opasujące miasto, to może zamiast les murs użyć les enceintes.
Przepraszam za ten link http itd. Nie wiem co to, Przez jakąś pomyłkę.
dzieki:))
moze ktos jeszcze ma jakies obiekcje, to bardzo proszę! ;) pozdr
i co?? :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego