/ UWAGA!!! Zanim skopiujesz pracę, informuję, iż należy ona do uczennicy klasy TEb w Zduńskiej Woli!!! Osoby z klasy proszone o NIE kopiowanie/
Pozostałych proszę o pomoc w poprawie błędów, które zapewne są:
Paris, le 30 mars 2009
Cher Romain,
je regarde best from Paris. Il est beau ici. Vous verrez!
Paris est la plus importante métropole européenne en termes de salles exposition. Météo favorable. La température de la frontière entre les 20 et 25 degrés. Vues sont étonnants. La tour fait une grande impression Eifla. Tout comme la cathédrale de Notre Dame.
Souvent, en marchant sur la Seine. Paris est associée en tant que ville romantique, mais ce n'est pas son seul visage. Je recommande à tous de visiter le quartier des affaires de La Défense. Il est rare. Il semble encourageant, non? Vous avez également besoin de voir.
Jespère que vous vous joindrez à moi bientôt.
Bien à toi
/Tłumaczę/
Drogi Romanie,
serdecznie pozdrawiam z Paryża. Jest tutaj pięknie. Przekonasz się!
Paryż jest najważniejszą metropolią europejską jeśli chodzi o salony wystaw. Pogoda sprzyja. Temperatura graniczy pomiędzy 20 a 25 stopniami. Widoki są niesamowite. Wieża Eifla robi ogromne wrażenie. Podobnie jak katedra Notre Dame.
Często spaceruję nad Sekwaną. Paryż kojarzony jest jako romantyczne miasto, ale to nie jest jego jedyne oblicze. Wszystkim polecam do zwiedzania dzielnicę biznesu La Defense. Jest niezwykła. Brzmi zachęcająco, prawda? Ty też musisz ją zobaczyć.
Mam nadzieję, że szybko do mnie dołączysz.
Pozdrawiam(?)