Subjonctif

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Chciałabym, żeby mi ktoś sprawdził te zdania, bo nie wiem, czy można w nich używać subjonctif'u, który jest dla mnie meeeega trudny, niestety..

1. Je suis très contente que j'aie pu te voir.
2. Il faut que tu traverses la rue.
3. Il serait bon qu'il finisse ses études en mois de décembre.
4. Il sera content que je puisse aller chez lui.
5. Je serai contente que je puisse participer au cours de français.
6. J'étais contente qu'il soit allé au cybercafé.
1 3 5 nie, bo jest ten sam podmiot
1. Je suis très contente d`avoir pu te voir.
2. Il faut que tu traverses la rue.
3. Il serait bon qu`il finisse ses études en mois de décembre.-"il serait bon que" nie odnosi się do podmiotu w zdaniu, to jest construction impersonnelle il est bon, tu akurat w conditionnel présent;)
4. Il sera content que je puisse aler chez lui.
5. Je serai contente de pouvoir participer au cours de français.
6. J`étais contente qu`il soit allé au cybercafé.
dzięki. ;)

Moi Anne, a mogłabyś mi przetłumaczyć poniższe konstrukcje bezosobowe?
1. il convient
2. il arrive
3. il semble
4. il est utile
5. il est naturel
6. il est juste
1. il convient - należy
2. il arrive- udaje się
3. il semble- wydaje się
4. il est utile- użyteczne jest
5. il est naturel- naturalne jest
6. il est juste- jest sprawiedliwe
dzięki. ;)
"Il arrive" to takie jakby "zdarza się";)
oki, dzięki. ^^
Faktycznie mój błąd:
Il arrive que-zdarza się że, bywa że
Il est arrivé à faire- udało mu się coś zrobić
w sumie to może i tak i tak jest dobrze.. kiedyś miałam na lekcji "je n'arrive pas" tłumaczone jako "nie udaje mi się".
Tak, w tym sensie "arriver" też występuje;) Ale jak wcześniej była mowa o subjonctifie, to skojarzyło mi się z "il arrive que"- "zdarza się" ;)
Wydaję mi się, że zależy co po tym dasz.
Jeśli à, to na pewno jest w znaczeniu udać się. Natomiast QUE wprowadza Subjonctif czyli znaczenie bywa że.
No właśnie:)
dzięki dziewczyny za pomoc. ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego