dialog-proszę o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
1.Bonjour monsieur Pierre
2. Bonjour madame M. Je peux vous aider?
1. Monsieur pour le mois se termine par un contract de location du appartement
2. Qui, je sais. Je viens de rentrer à la maison. demain, je vais à étendre la
1.Mais ce n`est malheureusement pas possible
2. Pourquoi?
1. Parce que j`ai trouvé un nouveau locataire
2. Vous volez plus argent pour la location?
1. il ne s`agit pas d`argent
2. à quoi?
1. Vous êtes aussi fort. Voisins à se plaindre.
2. Je ne me fie pas à ces gens-là
1. Pourtant une raison plus grave
2. Quel?
1. Vous ne payez pas dans le délai/
2. Mais...?
1. Pack. s`il vous plaît.
2.Ne changera pas votre avis?
1. Non
2. Il faudrait que je fasse més valises!


i drugi:)


1. Salut A.
2. Salut K.
1. Ces fleur et des fruits pour vous.
2 merci.
1. Comment ca va?
2. Bien. J`ai une fracture de la jambe et du bras.
1. comment est-ce possible?
2. je tombé un cheval
1. je n`aime pas les chevaux
2. c`est le première leçon.
1. Pas de chance
2. j`ai trouvé une nouvelle passion
1 élevage des pourmis ?:)
2. pen probable.
1. trés mal?
2. non. j`ai reçu les médecament antidouleur
1. où téléchanger la plâtre?
2. par mois
1. je voudrais revenir à la santé
2.à bientôt


Bardzo proszę o pomoc:)
proponuje zebys napisala to po polsku bo po francusku ciezko zrozumiec co chialas napisac moze da sie cos poprawic jak bedzie wiadomo o co chodzi w tym dialogu :)
:) wiedziałam że nie będzie zrozumiały :)))
więc tak:

1.Dzień dobry
2.dzień dobry. w czym mogę pomóc?
1.za miesiąc kończy się panu umowa najmu mieszkania.
2. tak wiem. dopiero co wróciłem do domu. miałem jutro iść ją przedłużyć.
1. niestety ale to niemożliwe
2. dlaczego?
1. ponieważ znalazłam nowego lokatora
2. chce pan więcej pieniędzy za najem?
1. nie chodzi o pieniądze
2. a o co?
1. jest pan za głośny. sąsiedzi się skarżą
2. nie ufam tym ludziom
1.jest jeszcze poważniejszy powód
2. jaki?
1. nie płaci pan w terminie
2. ale...
1. proszę się spakować
2 nie zmieni pan zdania?
1. nie
2. powinienem się spakować!


i drugi:)

1. cześć
2. cześć
1. te kwiatki i owoce są dla ciebie
2 dziękuję
1. jak się czujesz?
2. już dobrze. mam złamaną rękę i nogę
1. jak to się stało?
2. spadłam z konia
1. nigdy nie lubiłam koni
2. to była pierwsza moja lekcja
1. a to pech
2. muszę sobie teraz znaleźć jakąś nową pasję
1. może hodowla mrówek? :)
2. raczej nie
1. bardzo boli?
2. nie. dostałam środki przeciwbólowe
1. kiedy ściągają ci gips?
2. za miesiąc
1. życzę powrotu do zdrowia. na razie
2. do zobaczenia



można coś pozmieniać żeby było bardziej z sensem :)))
1.Bonjour monsieur Pierre heureusement que je vous vois .
2.Bonjour madame M. Vous m'avait cherché?
1.Monsieur dans un mois votre contrat de location d'appartement se termine.
2.Oui, je le sais,mais je viens de rentrer à la maison et demain je vais le prolonger.
1.Malheureusement ce n'est pas possible.
2. Pourquoi?ou Pour quelle raison?
1. Parce que j`ai trouver un nouveau locataire
2. Voulez vous augmenter le loyer ,changer le contrat?
1. Ce n'est pas le problème de l'argent!
2. Alors ....?
1. Vous êtes bruyant comme voisin . Le voisinage se plain.
2. Je ne fait pas confiance à ce gens là.
1. Pourtant j'ai une autre raison
2. La quelle?
1. Vous ne payez pas dans le délai....
2. Alors faite vos bagages s`il vous plaît.
2. Vous ne changez pas votre avis monsieur?
1. Non c'est définitive.
2. Alors, je déménage, je préparerai mes valises.
>1. Voici(ce sont) des fleurs et des fruits pour toi.
>2 Merci.
>1. Comment vas tu ?
>2. En se moment bien merci . J`ai des fractures de la jambe gauche et le bras droit.
>1. Comment c'est passer ton accident ?
>2. Je suis tombée de un cheval.
>1. Je n'est jamais aimer des chevaux
>2. C'était la première leçon.
>1. Je n'est pas eu de la chance.
>2. Maintenant je vais chercher une nouvelle passion .
>1. Peut-être une élevage des fourmis ?:)
>2. Peut-être pas .
>1. Tu as mal?
>2. Non, le médcin m'a prescrit les caches contre la douleur .
>1. Dans combien de jours on t'enlèvera la plâtre.
>2. Dans un mois.
>1. Je te souhaite une bonne récupération de ta force (un bon retablisment)
à bientôt.
>2. à bientôt.
Dziękuję bardzo. teraz faktycznie wygląda on na zrozumiały:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Brak wkładu własnego