sprawdzenie dialogu

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o sprawdzenie poprawności poniższego dialogu. To jest moje zadanie domowe, jednak biorąc pod uwagę mój poziom języka francuskiego mam duże wątpliwości co do jego poprawności... i nigdy nie wiem kiedy ma być jaki akcent... Będę bardzo wdzięczna za pomoc.

- écoutez! Nous devons nettoyer, allors je vais faire la vaiselle.
- Bien, je peux faire la lessive, Filip, que tu va faire?
- Moi, je peux faire les courses mais je ne sais pas que nous avons besoin.
- Allors, je vais dresser une liste des achats et je vais faire la cuisine.
- D'accord, je peux faire la repassage et je voudrais debarraser la table.
- Ania, qu'est-ce que tu fais les vitres?
- Je ne sais pas, mais je peux passer l'aspirateur.
- Bien, je vais faire les vitres, Kasia que tu vas faire?
- Je peux enlever la poussière et je vais balayer.
- D'accord, je vais sortir la poubelle et laver le sol. Filip, et toi?
- Je peux ranger les produits dans le frigo et je vais ranger les livèes sur l'étagère.
- Et tout devons faire son lit
- Mettons au travail!
>- écoutez! Nous devons faire le grand ménage, alors je vais faire la vaisselle.
>- Bien, je peux faire la lessive, Filip et toi , que va tu faire?
>- Moi, je peux aller faire les courses, mais je ne sais pas ce que nous avons
> besoin.
>- Alors, je vais écrire une liste d'achats et je vais faire la
> cuisine.
>- D'accord, je peux faire du repassage et j'irai débarrasser la table.
>- Ania, est-ce que tu fais les vitres?
>- Je ne sais pas, mais je peux passer l'aspirateur.
>- Bien, je vais faire les vitres, Kasia qu'est-ce que tu vas faire?
>- Je peux faire la poussière et je balayerai le sol.
>- D'accord, je vais sortir la poubelle et je laverai le sol. Filip, et toi?
>- Je peux ranger les produits dans le frigo et je vais ranger des
> livres sur l'étagère.
>- Et tout d'abords fait ton lit
>- Alors , allons au travail!
Bon courage poczekaj jak jeszcze ktos sie wypowie z profesjonalistow
merci beacoup
que vaS-tu faire
poza tym wszystko jest ok

« 

Ici on parle français

 »

Brak wkładu własnego