Pomocy

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze abyscie przetlumaczyli mi na j.fr wyrazy lub zdania:
1, Napisz do mnie - Tu m'ecris tylko sie zastanawiam czy uzyc me bo ma byc do mnie
2. zrobic cos na jutro. Faire quelque chose A DEMAIN?
3...moje pieniadze- mes argent czy mon argent?
4. wloz rekawiczki. Met les gants?
No to tyle ;] z gory dziekuje
wydaje mi sie
pour demain
napisz to dla mnie
ecris ca pour moi
a i nie wiem czy te rekawiczki sa okreslone czy nie jak nie to des a nie les
a z pieniedzmi to bedzie mon argent?
1. Tu m'ecris - piszesz do mnie, a ecris-moi - napisz do mnie
2. zrobic cos na jutro. Faire quelque chose POUR DEMAIN
3...moje pieniadze- mon argent. Pieniądze jako ogół, a nie kilka monet/banknotów.
4. wloz rekawiczki. Mes les gants. dobrze, tylko odmiana. ^^
mes d'argent
mets des gants -wloz rekawiczki
mon argent! :)
z rękawiczkami to zależy.
mes des gants - włóż jakieś rękawiczki
mes les gants - wiadomo jakie
mes tes gants - włóż swoje rękawiczki
mes des gants -znaczy moje rekawiczki
mets des gants- znaczy wloz rekawiczki
myslalam ze tak ma byc
oj. zaza, trzeba było krzyczeć :D oczywiście "mets", a nie "mes" jako wlóż.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Ici on parle français