>je viens d'aller les lire
to znaczy "właśnie je przeczytałam", a nie "właśnie idę je czytać" (myślę - ale wcale nie jestem pewna, że powinno to być "je suis en train de les lire" albo "je vais les lire justement", nie wiem, czy justement bardziej nie powinno być tutaj przed vais). A co do zaimka, to tak, chodzi o "les" - bo lire quelque chose.