Prosze o pomoc! Pilnie!

Temat przeniesiony do archwium.
Witam
Otoz chcialabym prosic o psrawdzenie krotkiego tekstu pt. 'moja kariera zawodowa' a raczej szkolna:P Bo zapewne zrobilam blad na bledzie...prosilabym nawet o dodanie ciekawszych zdan!



Quand j’etais petit l’enfant, ma mere a m’envoyée de creche,parce que elle travaillé.
Trois l’années plus tard, mon pere m’inscriré a l’ecole maternelle. A 13 ans age, j’entrais au college. J’y etais trois l’anneés et de la fin je passé du brevet. Après cette l’ecole je frequentais au lycee X (nazwa szkoly). L’anne prochaine je serai passer le BAC beaucoup,car mantenant je suis au première classe. Après le lycee je voudrais aller l’université sur la fac polonais.
powinni się mówic po francusku ; a nie francuskimi słowami po polsku :D
powinno
co to ma do rzeczy?! :)
strasznie duzo błędów
najpierw poprawimy :)
Quand j'etais petite, ma mère m'a envoyée de la cêrche,parce qu'elle travaillait.
Trois années plus tard, mon père m'a inscrit à l'école maternelle. A l'âge de 13 ans, j'entrais au college. J'y etais trois ans et à la fin j'ai passé du brevet.(co to znaczy?) Après cette l'ecole je frequentais au lycee X (nazwa szkoly). L'année prochaine je vais passer le BAC car mantenant je suis à la première classe. Après le lycee je voudrais aller l'université sur la fac polonais.
TBŻ dostał Legie Honorowa bo to wiedział :D
może zrozumie róznice między mówieniem po francusku , a mówieniem po polsku francuskimi słowami :D
nie wymagajmy od Polaków raczkujących mówienie po francusku aby mysleli po francusku... tak zgadzam sie z Tobą nie mniej jednak na poziomie "jabłuszka"
Jabłuszko muszisz poczwiczyć ortografię francuską bo robisz straszne błędy ...
tam jest creche - zlobek a nie cerche...
a le brevet to egzamin miedzy gim a lo
nie tak duzo:P
ucze sie caly rok jezyka...
a zeby znac szyk zdania i inne bajery trzebva myslec w danym jezyku..
ma to do rzeczy
:
Futur
je passerai
tu passeras
il/elle passera
nous passerons
vous passerez
ils/elles passeront

chcesz to masz
Futur antérieur
j'aurai passé
je serai passé
tu auras passé
tu seras passé
il/elle aura passé
il/elle sera passé/passée
nous aurons passé
nous serons passés
vous aurez passé
vous serez passés
ils/elles auront passé
ils/elles seront passés/passées

francuzy nie mają dosłownego będe robił, pił jadł
i oto chodzi
całkiem serio
nie wolno tłumaczyc słowa po słowie , to jest potworny błąd
warto poznawać całe zwroty
pozdrufka
Aksel
mam tego swiadomosc...
tylko,ze gramatyki tegoz jezyka nie mam w malym palcu..
a w zasadzie za jezyk wzielam sie od jakichs 3 miesiecy,bo wczesniej nic z nim ine robilam..
jak w kazdym jezyku nie ma tlumaczenia doslownego..
sek w tym,zeby byc bacznym na to,co sie tworzyc..
a ja do takowych osob nie naleze,powiedzialabym wrecz lekkomyslnych...
Quand j'était tout petit, ma mère m'a confié à la crèche parce qu'elle travaillait.
Trois ans plus tard, mon père m'a inscrit dans une école maternelle.
A l 'âge de 13 ans, je suis entré au collège. J'y ai passé trois ans et à la fin j'ai eu mon brevet.
Après le collège, j'ai commencé à frequenter le lycée + nazwa
L'année prochaine, j'ai passerai mon bac ???? nie wiem za bardzo o co ci chodzilo w tym zdaniu jesli mozesz je napisac po polsku.
Après le lycée, je voudrais étudier le polonais (albo la philologie polonaise) dans une université.
gramatyka nie ma nic wspólnego (prawie nic) ZE ZNACZENIEM MYŚLI YPOWIADANYCH SŁOWAMI.
JĘZYK BYŁ I JEST PRZED GRAMATYKĄ.
Niedawno mówlilismy panu Janu
dziś mówimy panu Janowi
jutro będziemy mówić panowi Janowi
Gramatyka akceptuje nasze zachowania językowe
Nasze wnuki będa dawać mleko kotowi !!
To jest gramatyka
Mnie uczono , że radio , studio jest NIEODMIENNE
dziś w radiu jest audycja :D
Jezyk żyje i tyle :D
ach widze po jednym poscie ze jestes dziewczyna wiec male poprawki:

toutE petitE
je suis entréE
collège po maturze h hi
hihihihhi aksel nie obraz sie,ale mam nadzieje ze z takim podejsciem nie zamierzasz byc nauczycielem jezyka obcego , a jesli nim jestes to wspolczuje twoim uczniom : nie zapomninaj ze zbyt wymagajacy i zbyt filozofujacy nauczyciel czesto zabija motywacje uczniow:(
pozdrawiam
???? jesli to do mnie to chyba nie rozumiesz co napisalam ,jest ok najpierw gimnazjum a potem liceum:) (no chybaz ze tez sie nie zgadzasz z ta powszechnie panujaca hierarchia hihih)
przeczytaj dobrze zanim skrytykujesz
Nasze polskie szkolnictwo było oparte na hierarchi francuskiej , nie angielskiej.
i liceum to lycée
coledże są angielskie(ba amerykańskie)
Jakiś dość niedouczonu=y ćwok tak przetłumaczył dyrektywę unijną, że pielęgniarki musza mieć skończoną szkoę wyższą (studia)
po francusku studiować to NIE jest pobierać naukę na uniwerku czy innej akademii :( (po polsku z resztą też)
Nieuk wziął słownik , przeczytał pierwsze znaczenie i ... zrobił prawo.
Ah ja nie krytykuję :D
to nie jest mój zwyczaj :D
brak slow na Twoje brednie!
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia