Sprawdzenie tłumaczenia, wymowy

Temat przeniesiony do archwium.
1.Je regarde Marie dont tu m'as parlé hier.

1.Patrzę na Marię, o której ty mówiłeś dzisiaj.

1.Żi regard Mari dą tu ma parle jer.

2.Je lis un livre dont je connais l'auteur.

2.Czytam książkę, której znam autora.

2.Żi li ę liwr dą żi conne loter.

3.Tu observes une palnte dont les feuilles sont jaunes.

3.Obserwujesz roślinę, która ma pożółkłe liście.

3.Tu obserw ę pląt dą le fej są żun.

4.C'est un garcson dont je vous ou parlé.

4.To chłopak, o którym ja wam mówiłam.

4.Setę garsą dą żi wu u parle.

5.Le train où nous montons est bonde.

5.Pociąg, do którego wsiadamy, jest przepełniony.

5.Le trę u nu montą e bąd.

6.Tu m'as prete un livre que tu n'aimis pas.

6.Pożyczyłeś mi książkę, która nie podobała mi się.

6.Tu ma pret ę liwr ke tu nem pa.

7.Tu m'as prete un livre qui est intéressant.

7.Pożyczyłeś mi książkę, która jest interesująca.

7.Tu ma pret ę liwr ki e interesą.

8.Tu m'as prete un livre où il y a beaucoup de photos.

8.Pożyczyłeś mi książkę, w której było dużo zdjęć.

8.Tu ma pret ę liwr u il ja boku de foto.

9.Tu m'offres des fleur que j'adore.

9.Ofiarowujesz mi kwiaty, które uwielbiam.

9.Tu mofre de fler ke żador.
1. hier=wczoraj.
2. OK
3. plante jaune czyt. żon
4. C'est un garçon dont j'ai vous ai parlé. Setę garsą dą ży wuze parle.
5. bondé czyt. bąde
6. ...que tu n'aimes pas. Tłum. Pożyczyłeś mi książkę, która CI się nie podobała.
7. Tu ma prete ę liwr ki etęteresą.
8. Tu ma prete...
9. Tu m'offres des fleurS... Tu mofr de fler...
Merci:)!

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego