PROSZĘ O SPRAWDZENIE TŁUMACZENIA. SP.pilna

Temat przeniesiony do archwium
O to zdanie do korekty...

W przypadku większych zamówień, możliwość uzyskania rabatu.
tłumaczenie :
​ Pour des commandes plus, la possibilité de d'obtenir les rabais.
Czy to jest poprawne gramatycznie?

Dzięki wielkie Pzdr..
Prawie dobrze.
Pour les commandes plus grandes, il y a la possibilité d'obtenir un rabais.
Mam ogromną prośbę, jak brzmi w j. francuskim "Nigdy więcej sama" Nie znam kompletnie tego języka.Bardzo proszę o pomoc.
Z góry dziękuję:)
"Nigdy więcej sama" - "Plus jamais seule".
Jest nawet taka piosenka.;)

Pozdrawiam.:)

« 

Francuski zawodowy

 »

Egzaminy