opis pór roku - sprawdzenie :)

Temat przeniesiony do archwium.
Au printemps il y a du soleil alors est doux. Parfois le ciel est nuageux et il pleut. Il fait environ 12 C. Au printemps les personnes sont très heureuses.

En été il fait très chaud. L'air est lourd. De temps en temps il y un orage. Il fait environ 25 C.

En automne il y a du brouillard. Il fait frais et le vent souffle. Souvent il pelut. Les personnes n'aiment pas l'automne parce que c'est humide, sombre et les jours sont plus court.

En hiver il y a de la neige. Le vent frais souffle. Il y a du verglas. Il fait environ moin 15 C.
Cytat: Gaie
alors est doux - ?
12° C.
les personnes - les gens
sont très heureuses. - rodz. do uzgodnienia

25 C - j/w

Souvent il pelut. - literówka i szyk
Les personnes - j/w
plus court. - liczba

moin - ort
15 C. - j/w
Au printemps il y a du soleil donc c'est doux. Parfois le ciel est nuageux et il pleut. Il fait environ 12 °C. Au printemps les gens sont très heureux.

En été il fait très chaud. L'air est lourd. De temps en temps il y un orage. Il fait environ 25° C.

En automne il y a du brouillard. Il fait frais et le vent souffle. Il pleut souvent . Les gens n'aiment pas l'automne parce que c'est humide, sombre et les jours sont plus courts.

En hiver il y a de la neige. Le vent frais souffle. Il y a du verglas. Il fait environ moins 15° C.
to jeszcze to:

c'est doux
c'est humide

co jest?
1.Il y a du soleil donc est doux.
2.Les gens n'aiment pas l'automne parce que est humide.

Miałam na myśli:
1. Świeci słońce więc jest ciepło.
2. Ludzie nie lubią jesieni bo jest mokra.
"jest" w tym kontekście nie będzie "c'est" - to może znaczyć jedynie, że COŚ jest (jakieś)
c'est froid - to jest zimne
il fait froid - jest zimno

co do drugiego no to ewentualnie może zostać, jeśli uważasz, że po polsku można powiedzieć "jesień jest mokra" :-)
a jeśli raczej nie można, to zmieniłbym na coś w rodzaju "le temps est...", "l'air est..."
Już naprawdę nie wiem :( Czy teraz jest dobrze?

1.Il y a du soleil donc il fait doux.
2.Les gens n'aiment pas l'automne parce que sur cet moment le temps est humide.
1 - OK
2 - NIE
sur cet moment le temps est humide - en ce moment le temps est humide
Les gens n'aiment pas l'automne parce qu'il fait humide / le temps est humide

Wracając do pierwszej wersji tego zdania:
Les gens n'aiment pas l'automne parce que [sujet ???] est humide.
W drugiej części zdania złożonego brak podmiotu - zdanie jest niepoprawne gramatycznie
Uwaga też na elizję spójnika parce que.
Dziękuję! :D
De rien :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa