wytłumaczenie- czasowniki w imparfait lub w passe compose

Temat przeniesiony do archwium.
Czasowniki w nawiasach trzeba wpisać o odpowiednim czasie- imparfait lub passe compose. Pochyłym właściwe odpowiedzi. Po sprawdzeniu tych zdań miałam błedy których nie rozmumiem, byłabym bardzo wdzięczna gdyby ktoś mi wytłumaczył dlaczego akurat ten czas a nie ten drugi:
1. Au lycée, nous (étudier) etudions trois langues, le français, l'anglais, et l'espagnol.
2. Tu ne (manger) mangeais pas de soupe tu (choisir) choissais toujours les desserts. ->tu nie rozumiem tylko czemu 'choissais'
3. Les enfants (attendre) attendaient le Père Noël jusqu'à miniut, après, ils (prendre) prenaient leurs candeaux sous le sapin.

Dziękuję :)
edytowany przez siabadabaa: 12 cze 2013
1. étudions czy étudiions?
2. choisissais - toujours, więc w obu przypadkach chodzi o zwyczaj, nie ma tu żadnej większej filozofii
3. j/w
w pierwszym faktycznie ma być étudiions, zgubiłam 'i', tutaj też jest jako zwyczaj?
bardziej niż zwyczaj, może czynność, która trwała jakiś czas i która nie ma tutaj określonego początku ani końca
ok, dziękuję za pomoc :)
edytowany przez siabadabaa: 17 cze 2013
Nie ma za co.
Temat przeniesiony do archwium.