fragment mojego wypracowania

Temat przeniesiony do archwium.
Hej, dopiero zapoznaję się z francuskim. Napisałam wypracowanie i prosiłabym o rzucenie okiem bardziej doświadczonych na jego fragment, tak bym wiedziała czy idę w dobrym kierunku :)


Le lendemain, nous sommes allés à Budapest. Nous n'avons pas eu de lieu où dormir aussi nous avons cherché un hébergement. Après une longue recherche, nous sommes arrivés à la gare où certaine dame nous a parlé. Il avait disposé d'un appartement à louer. Nous n'avons pas l'intention de dormir dans l'appartement mais il a été très pas cher et dans le centre-ville! Nous ne pouvions pas refuser.
Ce jour-là nous sommes allés dans le quartier et nous nous sommes reposés en la chambre. Le deuxième jour nous avons passé à explorer Budapest. Entre autres, nous avons vu le marché central(Központi Vásárcsarnok), le mont Gellért et la Citadelle et l'île Marguerite. Nous sommes retournés à l'appartement après minuit.
Le jour suivant, alentours de 15 heures nous sommes arrivés à Zamárdi où nous avons pu dormir et où il a eu lieu le concert. Toutefois, lorsque nous avons vu le camping sans un peu d'ombre et nous avons écouté la musique horrible, nous avons décidé d'aller à la Croatie. Nous sommes arrivés a Split tard dans la soirée. Nous avons rapidement trouvé le camp du bord de mer. Nous avons dressé notre tent et nous sommes allés dormir.
edytowany przez lababa: 01 lip 2014
Pierwszą część już jest poprawiona. Jakby ktoś mógł spojrzeć na ten kawałek:

Entre autres, nous avons vu le marché central(Központi Vásárcsarnok), le mont Gellért et la Citadelle et l'île Marguerite. Nous sommes retournés à l'appartement après minuit.
Le jour suivant, alentours de 15 heures nous sommes arrivés à Zamárdi où nous avons pu dormir et où il a eu lieu le concert. Toutefois, lorsque nous avons vu le camping sans un peu d'ombre et nous avons écouté la musique horrible, nous avons décidé d'aller à la Croatie. Nous sommes arrivés a Split tard dans la soirée. Nous avons rapidement trouvé le camp du bord de mer. Nous avons dressé notre tent et nous sommes allés dormir.
et la Citadelle et l'île Marguerite
___ alentours
a eu lieu le concert > jaki? wiemy?
la musique horrible > szyk
à la Croatie > kraj...
a Split > a?
rapidement trouvé le camp > czy była o nim wcześniej mowa?
tent > brakuje czegoś żeby się czytało /tɑ̃t/

Entre autres, nous avons vu le marché central(Központi Vásárcsarnok), l'île Marguerite et le mont Gellért et la Citadelle. Nous sommes retournés à l'appartement après minuit.
Le jour suivant, aux alentours de 15 heures nous sommes arrivés à Zamárdi où nous avons pu dormir et où il a eu lieu un concert. Toutefois, lorsque nous avons vu le camping sans un peu d'ombre et nous avons écouté une musique horrible, nous avons décidé d'aller en Croatie. Nous sommes arrivés à Split tard dans la soirée. Nous avons rapidement trouvé un camp du bord de mer. Nous avons dressé notre tente et nous sommes allés dormir.

dzięki za pomoc.

le mont Gellért et la Citadelle - > tu chodzi o to, że Cytadela jest na górze Gellerta wiec nie mogę dać po przecinku. Pomyśle jeszcze jak to zmienic.

la musique horrible -> zmieniłam na une musique horrible. Nie rozumiem dlaczego uważasz że szyk jest zły. Gdziekolwiek patrze to tak to wygląda.
edytowany przez lababa: 01 lip 2014
z une szyk będzie ok

Même l'horrible musique techno de mon fils me manque.

...ils ont enlevé l'horrible musique qu'on entendait le plus souvent lors des missions...

L'horrible musique qui sauve les dauphins. Les nouveaux répulsifs acoustiques semblent plus efficaces pour les dissuader...
jeszcze tutaj zgrzyt:
il a eu lieu un concert
Dzięki za pomoc! poprawione.
de rien
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia