Proszę o sprawdzenie pracy o przyjaźni

Temat przeniesiony do archwium.
Pour commencer il faut répondre à une question : qu ‘est – ce que c’est l’amitié? Dans le dictionnaire il y a une description qui dit que l’amitié est le sentiment d’affection entre doux personnes.
À mon avis l’amitié est la relation de gens qui aiment passer le temps ensemble. Toujours ils ont le sujet pour parler, même ils ne se rencontrent pas long temps. Ces sont des personnes qui se complétent et l’ami es une personne qui est sincère avec nous, qui nous entraide, même elle ne se met pas d’accord avec nous. Même si notre proche collègue habite loin de notre domicile, nous pouvons toujours compter sur il.
Beaucoup de gens croient que maintenant c’est très difficile trouver un vrai ami parce que le monde se tourne autour de l’argent. Je peux dire que je suis veinarde parce que j’ai la meilleure amie. Nous avons connaité quand j’ai eu 16 ans et Gosia a eu 15 ans. Elle a les défauts comme tous les gens mais elle est très fidéle, mon amie n’a pas peur de dire ce qu’elle pense et elle ne m’a jamais déçu. Si je ai des soucis, je peux lui demander de l’aide ou lui téléphoner pour parler de ce qui me tourmente.
Je pense que la vie sans les amis est difficille et imcomplète. Chaque homme a besoin de une personne à qui il peut se confie de ses problèmes et chargins et avec qui il peut se parteger son bonheur.
na początek:
qu ‘est – ce que - bez spacji
c’est l’amitié ?
Dans le dictionnaire il y a une description > słowniki zawierają nie opisy, tylko...?
doux personnes.
passer le temps ensemble > właśc. nie wiadomo ile tego czasu, więc?
ils ont le sujet pour parler > zrozumiałe, ale kulawe
long temps > ort.
Ces sont > tak nie
complétent > ort.
l’ami es
qui nous entraide > semantyka
même ___ elle ne se met pas d’accord avec nous > czegoś brakuje + nie ta "zgoda"
collègue > to nie jest polskie "kolega"
sur il > gram.
difficile __ trouver
le monde se tourne autour de l’argent > gram. kalka z polskiego
veinarde > registre
connaité > nie zmyślamy participes
quand j’ai eu 16 ans et Gosia a eu 15 ans > czas?
Elle a les défauts > określone?
fidéle > ort.
difficille et imcomplète > ort. + barbarisme
Chaque homme > każdy mężczyzna
a besoin de une > hiatus
il peut se confie > gram.
se parteger > kalka z polskiego + ort.
c’est l’amitié - qu ‘est–ce que l’amitié
Dans le dictionnaire il y a une description - Dans le dictionnaire il y a une définition
doux personnes - deux
passer le temps ensemble - passer un temps ensemble ??
ils ont le sujet pour parler - Toujours ils ont le thème pour parler (mniej kulawo nie umiem, chciałam napisać, że zawsze mają temat do rozmów)
long temps - longtemps
Ces sont - ce sont??
complétent - complètent
l’ami es - l’ami est
qui nous entraide - qui se nous entraide ??
même ___ elle ne se met pas d’accord avec nous - même quand (nawet kiedy/może tak być?), nie wiem jaka zgoda (convenir?)
collègue - Même si notre ami habite
sur il - sur lui
difficile __ trouver - difficile de trouver
le monde se tourne autour de l’argent - le monde tourne autour de l’argent ?
veinarde - que je suis une veinarde
connaité - Nous avons connu (nieregularny, zapomniałam)
quand j’ai eu 16 ans et Gosia a eu 15 ans - quand j’avais 16 ans et Gosia avait 15 ans (zagalopowałam się, wstyd)
Elle a les défauts - Elle a des défauts
fidéle - fidèle
difficille et imcomplète - difficile et incomplète (za późno zauważyłam)
Chaque homme - Chacun de nous (pons mnie oszukał, tylko nie wiem czy wtedy czasownik będzie w 3 osobie l.pojedynczej czy 1 mnogiej?)
a besoin de une - a besoin de connaître une personne (kombinuję jak koń pod górę)
il peut se confie - il peut se confier
se parteger - il peut partager son bonheur
Prendre ses repas ensemble, passer du temps en famille, et avoir un mariage harmonieux: voici comment rendre votre enfant heureux, si l'on ...

Mais pour parler, il faut avoir des sujets de conversation: c'est à l'école de les créer car la libre expression à partir des situations extérieures à l'école ...

entraide - pomóc/pomagać sobie wzajemnie, więc
qui nous entraide > ??który nam pomaga sobie wzajemnie

être d'accord po prostu
se mettre d'accord oznaczałoby znaleźć porozumienie

veinarde > rejestr

Chacun de nous a des limites qui lui sont propres et dont il doit tenir compte.

de une > rozziew
qui aiment passer du temps ensemble,

Toujours ils ont un sujet de conversation - może być tak?

entraide - pomóc/pomagać sobie wzajemnie, więc, qui nous entraide > ??który nam pomaga sobie wzajemnie - chciałam napisać, że zawsze nas wspiera nawet jeśli się z nami nie zgadza -> qui nous soutient, même quand elle n´est pas d’accord avec nous (a może tak?)

veinarde > rejestr - nie rozumiem

Chacun de nous a besoin de connaître une personne à qui il peut se confier de ses problèmes et chargins et avec qui il peut partager son bonheur. - czy tak będzie ok??
Toujours ils ont un sujet de conversation > toujours będzie po czasowniku, bo lubi

może być soutient

o rejestrze: http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_potoczny
Ils ont toujours un sujet de conversation - jak lubi to lubi ;)
Mhm, rozumiem. To może je suis chanceuse (lub je suis fortunée) ?
słusznie i słusznie
Merci beaucoup :)!
je t'en prie
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Ici on parle français