prośba o sprawdzenie tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
ahoj :)) tak jak w temacie chciałbym aby ktoś mógł wyłapać błedy z tekstu, z góry dziękuję :)))

Madame, Monsieur,

Je suis vraiment désolé que notre dernière collaboration a échoué.

Bien-sûr, je me rends compte que toute la faute vient de nous.
A l'époque, plusieurs facteurs très défavorables qui ont eu impact sur moi personnellement et sur l'entreprise se sont accumulés.

Pourtant, je voudrais vous demander de bien vouloir consacrer quelques minutes pour voir ce qui a changé chez nous :

nous sommes devenus un co-propriétaire d'une usine de production en Pologne, ce qui nous permet de mieux contrôler la qualité de nos produits en commençant par la première étape de la production jusqu'au chargement et le transport,
un propre moyen de transport - afin d'assurer la sécurité maximale des marchandises transportées et de minimiser les frais de livraison concernant le volume d'une camionnette nous assurons notre propre transport avec notre chauffeur,
le contrôle détaillé de la qualité,
la stabilisation de la position de l'entreprise,
le nouveau site Internet - www.mag............com,
l'enregistrement de la société au Royaume-Uni.

Je sais que j'ai perdu votre confiance, pourtant je tiens à vous demander de consulter nos possibilités actuelles.

Et puisque nous tenons beaucoup à notre collaboration, nous vous avons préparé une offre spéciale :

les échantillons gratuits de projets que vous réalisez,
des prix préférentiels et une exécution rapide,
la possibilité d'effectuer les pièces à l'unité,
sans acompte – le tout est payable 14 jours après la livraison,
les commandes exéctuées sous ma supervision personnelle,
lors de la commande de volume d'une camionnette, nous assurons le transport - seuls les frais de carburant sont à votre charge, - sans frais ou marges supplémentaires,
ma visite lors de la première commande.

Que pouvons-nous faire encore pour vous ?

Je espère que nous parviendrons à reprendre le contact car je suis sûr que cette fois nous sommes en mesure de répondre à vos besoins.

N'hésitez pas à nous contacter pour plus d'informations.

Cordialement,

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie