jak to powiedzieć?

Temat przeniesiony do archwium.
"Na przeciwko nas siedziała starsza kobieta z ostrym makijażem"
"zamienić się w czarownice"
"Kobieta nakrzyczała na mnie ,że jestem niewychowana"
"obrazić się"
bylabym bardzo wdzieczna za pomoc :)
Une femme âgée avec un maquillage intense était assise en face de nous.

se tranformer en sorcière

La femme m'a crié que je suis mal élevée.

s'offenser (de qch)
En face de nous était assise une dame avec un maquillage choquant.

se transformer en sorcière

La dame m'a engueulé(e) et puis m'a dit que je n'étais pas bien élevé(e).
obrazic sie = être vexé(e), se vexer, être offensé(e)
mala uwaga do zdan poprzedniczki :

la femme m'a crié .... : nie brzmi wg mnie poprawnie po francusku
Dziękuję :)
mam pytania - wziąć sobie coś do serca to prendre qqch au coeur?? czy za bardzo to spolszyłam???;)
ja używam "se fâcher contre qqn" jako obrazić się
nie mówi sie czasem "crier contre quelqu'un? "- nakrzyczeć na kogoś?
Mieć ostry makijaż to też être maquillée comme une voiture volée - tylko,że to jest bardziej potocznie:P
Prawie... Tylko zamiast «au» daj «à» i będzie ok ;)
ciekawe;) warto zapamietac...
mozna tez zapamietac
"un maquillage criard" ( ktory rzucza sie w oczy )
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Nauka języka