svp o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
"Les chères sont comme le étoiles on ne peut pas les voir tout le temps mais on sait bien qu'ils sont toujours là-au fond du coeur"
Z gory dzieki
Bliscy są jak gwiazdy, nie możemy ich widujemt przez cały czas, ale dobrze wiemy, że oni są zawsze tam są- w głebi serca.

by
edytaml
poprawka

Bliscy są jak gwiazdy. Nie możemy widywać ich przez cały czas, ale dobrze wiemy, że oni zawsze tam są-w głebi serca.
ja powiedziałabym, że"ukochane (np. kochane kobiety) są jak gwiazdy, których nie można ciąge oglądać, ale wiadomym jest że znajdują się one ciągle na dnie serca"
no tak , ale bliscy to raczej les proches, "les cheres" kojarzą sie ewidentnie z inną bliskością

« 

Szkoły językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia