RATUJCIE ! niech ktos przetlumaczy....

Temat przeniesiony do archwium.
Musze przetlumaczyc na polski umowe o prace a kompletnie nie znam francuskiego!! BLAGAM niech ktos pomoze!! WIem ze strsznie duzo tego ale moze ktos sprobuje.......:(

CONTRAT DE TRAVAIL A L'ETRANGER

Conclu le 22.04.2006 à Lublin........
Entre Eko-Bud Adam Kis ayant le siege a 20-345 Lublin....
rue Zielona 3/4
Employeur er Mr/Mme: Szapol Pawel domicilié(e) 20-356 Lublin ul.Rozana 5/6
Ayant pour passeport no. AD 9838483 dénommé ci-apres Employé

Contrat de la treneur suivante:

$1
1. Le contrat est conclu entre l'Employeur et l'Employé a durée déterminée pour la réalisation du contrat en France pour une période du 22.04.2006 au 23.06.2006

L'Employé commencera le travail le 23.04.2006 à condition de fournir à l'Employeur les qualifications pour l'exécution des travaux lui confiés: SHT, examens médicaux et l'obtention de carte de séjour et visa de travail en France.

2.Le contrat pouvant trerésilié par les deux Parties avec deux semaines de préavis.

$2
1.L'Employé étant embauché en tant que peintre, plaquista
A temps plein. Le temps de travail. Le temps de travail étant de 35h/semaine.
Le temps de travail de l'Employé étant défini par l'Employeur.

Les jours fériés équivalent aux jours fériés en France.

2.L'étandue de taches, les qualifications et la responsibilité ainsi que la hiérarchie dans le processus de travail étant définis par l'Employeur.

L'Employeur peut confier à l'Employé les autres taches résultant de l'activité de l'Employeur (conformément aux qualifications de l'Employé).

$3
1.L'Employé sera réunéré en Euro HT pour les travaux réalisés , soit:
pour le montant de 1300,00 Euro/heure, payé en PLN + prime

Indépendamment de ceci, l'Employé aura un supplément à la rémunération défini par la loi française pour le présent contrat.

2. L' Employé et en droit de toucher la rémunération suite à une maladie ou une pension de maladie ( suite à l'accident de travail, payé de l'assurance) calculée suivant les cotisaions de l'assurance sociale pour les Employés Polonais effectuant le travail à l'etranger.

3.L'Employé a le droit de 1/2 de congé suivant les régles de C.T pour chaque mois de travail à l'étranger.

4.L'Employeur s'engage, à l'accord de l"Employé, à régler les cotisations d'assurance sociale suivant la reglémentation du 01.01.1999

5. L'impôt sur le revenu des personnes morales sera réglé le jour de l'établissement des masses salariales et adressé à lOffice Fiscal conformément à la réglementation polonaise.

$4
L'endroit de travail de l'Employé, c'est Azur Technique Service Jean Memroz 21 ......

$5
L'Employé s'engage à ne pas diffuser les informations confidentielles pouvant nuire à l'Employeur, art.23 et 24 du C.C

$6
L'Employé s'engage à faire le décompte du chantier et revenir en Pologne (siége de la société) et à présenter sous 7 jours dés la résiliation du contrat afin de faire le décompte définitif et engager ses responsabilités auprés de la société en Pologne.

$7
Les Parties à la signature du présent contrat déclarent avoir pris conscience de la libellé du contrat et acceptent les conditions mentionnées. La déclaration précitée comprend les accords et réglament en vigueur chez l'Employeur.

$8
Les guestions ne faisant pas l'objet du présent contrat, seront solutionnées aux alinéas correspondantes du C.T
Les prétentions relatives au présent contrat est tribunal de Travail rue Lublin

$9
Le présent contrat a été établi en 3 exemplaires, 2 pour l'Employeur et 1 pour l'Employé

PJ: Réglement d'emploi

Date


L'Employé L'Employeur
czy ty sobie zdajesz sparwe ze podajesz dane firmy, dane osobowe i numer paszportu, to moze komus posl;uzyc, na przyszlosc wiecej logiki w poczynaniach!!!!!!!!!
i jeszcze to :/

REGLEMENT D'EMPLOI POUR LES EMPLOYES EN FRANCE

Conformement au texte du $7 de contrat de travail a l'etranger, les principes ci-dessous font partie integrale du contrat.

1.L'Employé touchera les indemnites( deelgations) pour le monant de 50% du taux journalier le jour d'arrivee et le jour de depart suite a l'expiration du contrat, ainsi qu'il sera remboursé des fraits relatifs au deplacement (aller-retour).
2.L'Employe couvre les fraits de trasport (aller-retour) de l'endroit de son logement à l'endroit de son travail.
3.Le temps pour arriver au lieu de travail de l;endroit de l'hébergement n'etant pas compris dans les horaires de travail.
4.Les blues et les moyens de protection sont garantis à l'Employé par l'Employeur, conformement au Code de Travail.
5.L'Employé n'a pas le droit de toucher la remuneration entiere s'il ne s'acquitte pas des tâches lui confiées au rendement prévu par la société, et la faute n'etant pas du cote de lEmployeur ou d'un partenaire étranger.
6.L'Employé assume la responsabilité du bien confié par l'Employeur. L'Employé est responsable d'une mauvaise realisation des tâches ou d'une faible rentabilite.
Si la qualite des travaux effectues ne repond pas aux normes en vigueur en France et l'Employé en est responsable, ce dernier s'engage à resorber ce desagrement, à ses frais et apres les heures de travail.
7. Faute de ceci, soit de possibilities de reparation de malfaçons, precitée ci -dessus, l'Employeur definira l;etendue de ceci, les frais de reparation et les dediura du salaire de l'Employé en tort. La malfacon apparente etant constatée par l'Employeur au moment de la realisation de tâches, tandis que les defauts masques au moment ou ils seront appris par l'investisseur etranger.
8.L'Employé donne son accord pour deduire les sommes definies ci-dessus.
9.L'Employé s'engage à respecter la reglementation du pays d'emploi, à effectuer son travail avec diligence, et surtout à veiller à la bonne reputation de son Employeur et à realiser la strategie definie par l'Employeur.
10.L'Employé s'engage à ne ps diffuser les inforamtions techniques commerciales et organisationelles et celles portant sur la methodologie des ouvrages, de l'Employeur non destinées au public.
En cas d'expiration du contrat ou de revisilisiton de celui-ci, l'Employé s'engage à rendre tous les documents concernant la société.


Lu et approuvé


Date......

Signature l'Employé Signature l'Employeur
spokojnie! dane sa zmienione....
POMOZE KTOS?!?!?!?!?? BLAGAM!!
może daj zarobić jakiemuś tłumaczowi :D wkońcu od tego są aby takie teksty tłumaczyc i zarabiac na zycie;)
dzieki bardzo za pomoc :/ :/ :/
HEJ nie obrażaj sie! zdajesz sobie sprawe z Tego czego oczekujesz od nas? To jest czasochłonnne i żmudne tłumaczenie, takie jakim sie zajmują zawodowi tłumacze a nie drobna pomoc, wiec nie dziw sie ze Twoja prosba pozostaje bez odzewu...i nie chodzi o to ze nikt Ci nie chce pomóc ale troche masz wygórowane oczekiwania wzgledem forumowiczów
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa