czy ktoś może pomóc w tłumaczeniu? i sprawdzić

Temat przeniesiony do archwium.
jak powiedzieć:
- wszystkiego najlepszego z okazji urodzin
- nie licz na mnie przy przygotowywaniu posiłków
- majac 15 lat marzył by zostac piekarzem
- na uriodziny jest tort ze świeczkami

Czy dobrze są przetłumaczone poniżej zdania:
1.Przeczytałem przez przypadek ze piekarnia jest do wynajęcia
Je liais par hasard une annonce dans le journal que une boulangerie est louer.
2.Do audycji zaproszeni są ludzie, którzy wybrali ciekawe życie.
Dans les auditres des invités sont les gens qui ont choisi de vivre de façon originale.
majac 15 lat marzył by zostać piekarzem to mozna przetłumaczyć:
Quand il avait quinze années il rêvé tous les jours de devenir boulanger.
przeczytalem przez prypadek ze piekarnia jest do wynajecia:
Par hasard, j'ai lu que la boulangerie est à louer

Do emisji zaproszono ludzi ktorzy wybrali interesujace zycie:
On a invité à l'émission des gens qui ont choisi la vie intéressante.

kiedy mial 15 lat marzyl by zostac piekarzem
quand il avait 15 ans, il rêvait de devenir boulanger
na urodziny jest tort ze swieczkami:
à l'anniversaire, il y a un gâteau d'anniversaire avec des bougies

Nie licz na mnie kiedy bedziesz przygotowywal (swoje) posilki:
Ne compte pas sur moi, quand tu prépareras des (tes) repas

Najlepsze zyczenia z okazji urodzin
Les meilleurs voeux/souhaits l'occasion de l'anniversaire

ale najlepiej i najprosciej: wszystkiego najlepszego:
bon anniversaire!

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa