invitation au mariage

Temat przeniesiony do archwium.
Mam prośbę.
Poszukuję tekstów zaproszeń na ślub i przyjęcie weselne po francusku.
Może ktoś mógłby mi pomóc?
na przeklad http://pages.infinit.net/amilab/
Merci:)
Richard, pourrait-tu jeter un coup d`oeil sur cette traduction?
Peut-on ecrire : "J`invite Mlle ... avec la personne accompagnee"
Merci pour ton aide
C`est avec joie que

Barbara X. et Roman Y.

désirent convier

Mme Agnieszka et Mr Henryk Z.

à leur mariage

qui aura lieu le 09 juin 2007

à 16 heures en l`église du Sacré-Cœur à Gdansk.



Après la cérémonie,
Nous vous invitons cordialement au nom de nos parents et le nôtre
à une réception à la maison des fêtes
à Gdansk.
Est-ce correct?
Peut-on ecrire : "J`invite Mlle ... avec la personne accompagnee"
ale kim jest "personne accompagnatrice" ?
jesli jest przyjaciol(przyjaciolka) to bedzie :
J`invite Mlle ... et son ami(e)


C`est avec joie que
Barbara X. et Roman Y.
désirent convier
Mme Agnieszka et Mr Henryk Z.
à la cérémonie de leur union
qui aura lieu le 09 juin 2007
à 16 heures en l`église du Sacré-Cœur à Gdansk.



A l'issue de la cérémonie,
les jeunes mariés ainsi que leur famille vous invitent
cordialement à la réception qui sera donnée à la salle des fêtes
de Gdansk.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie