mam malą prosbe aby ktos sprawdzil moje tlumaczenie piosenki " Viens jusqu'a moi", nie wiem czy dobrze ja zinterpretowalam i nie wszystko przetlumaczylam dlatego prosze o pomoc
oto piosenka :
M'entends-tu quand je te parle
Słuchasz mnie kiedy mowie do ciebie
Dans la prison de ton coeur
w wiezieniu twojego serca
Je connais le poids de tes larmes
znałem ciezar twoich łez
Et des questions intérieures
i wewnetrzne pytania
Je comprends bien que tu te protèges
Dobrze rozumiem, ze sie bronisz
De tous les maux et tous les pièges
przed wszystkimi bólami i pulapkami
En taisant tes douleurs
Je connais la liste longue
Znałem długa liste
De ces barrières entre nous
barier miedzy nami
Quand pour faire comme tout le monde
aby zrobic jak wszyscy
On fait semblant jusqu'au bout
Mais je veux une place différente
ale chce rozmaite miejsce
Etre l'âme soeur et la présence
miedzy bratnia dusza i obecnoscia
Qui comprend tout
ktora wszystko rozumie
{Refrain:}
Fais tomber les armures
Viens casser pierre à pierre tous les murs
Et combler les distances qui t'éloignent de moi
I zmniejszyc dystans ktory dzieli ciebie ode mnie
Je partage tes blessures
dziele twoje rany
Je comprends tes erreurs, tes ratures
rozumiem twoje bledy
Si tu me dis les mots que tu pensais tout bas
Jesli powiesz mi slowa
Viens jusqu'à moi
Przyjdz do mnie
Viens jusqu'à moi
Je suis là dans le silence
Jestem tam w milczeniu
Quelque soit le jour et l'heure
J'attendrai que tu t'avances
Bede czekał
Pour avouer ce qui tes lourd
Aby wyznać
Je veux cette place différente
Chce to rozne miejsce
Celle de l'âme soeur, de la présence
Tą bartnia dusze i obecnośc
Qui sait porter secours
ktora umie przyjsc z pomoca
Viens te raccrocher à moi
Mon coeur est une terre d'asile
Moje serce jest azylem
Pour que tu trouves les pas tranquilles
abys ty znalazla
Vers ton amour
w kierunku twojej milosci
troche takie kańciaste wyszlo mi to tlumaczenie wiec sie prosze nie smiac ;)