bardzo proszę o małe tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o przetłumaczenie mitekstu bardzo pilnnie!: "Suite à votre mail, nous contacter pour un emploi en menuiserieà l’atelier".
Z góry dziękuję.
W odpowiedzi na Pana(Pani) mail, kontaktujemy się w sprawie posady w stolarni (w rzemiośle stolarskim).

Coś mi tu nie pasuje, albo czegos brakuje nie wiem czy nie zjadłeś(-aś) coś pomiędzy "nous" i "contacter".
Bo jesli miałobybyć kontaktujemy się to chyba raczej "nous contactons"
Może być jeszcze prawdopodobieństwo, że chodzi o to abyś Ty sie z nimi skontaktował (-a)... sama nie wiem ...
Sprawdz dobrze, czy wszystkie wyrazy przepisałeś (-aś)

Pozdrawiam
Ola
Bardzo dziękuję za tłumaczenie i mam jeszcze jedną prośbę czy przetłumaczyła byś mi jeszcze jednego maila tylko że teraz z polskiego na francuski.
jak nie bedzie za bardzo skomplikowany ;-))

« 

Brak wkładu własnego