Gorąca prośba o przetłumaczenie...

Temat przeniesiony do archwium.
Moglby ktos przetlumaczyc to na polski?? Mam nadzieje, ze jest w miare poprawnie napisane i nie bedzie problemow:

"J'ai honneur de tout mon coeur d'envoyer une fleur de belle couleur et du dieu notre seigneur pour te dire "TI AMO"

Te "TI AMO" rozumiem, bo zawsze piszemy po wlosku ;) ale, ze znalazlam ladny cytat francuski i mu go wyslalam, to odpisal tez po francusku, bo on w przeciwienstwie do mnie zna ten jezyk. Wiec prosze, pomozcie ;) Bede wdzieczna. Pozdrawiam.
No prosze, niech ktos rzuci na to oczkiem;)
mam zaszzyt ,z calego serca ,wyslac kwiat o pieknym kolorze i od Boga naszego wladcy aby ci powiedziec : kocham cie :)
Bardzo dziekuje za pomoc i fatyge ;)

Moglby jeszcze ktos to na francuski??
"Najpiekniejszym kwiatem, ktory dostalam od zycia jest Twoja Miłość. Mam nadzieje, ze nadal bedzie rozkwitac z kazdym dniem..."
Wierze, ze jednak ktos pomoze ;>

« 

Ogłoszenia