proszę o szybką pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o szybką pomoc w tłumaczeniu takiego tekstu: je vous informe qu'au vu des donnees reprises sur la copie du certificat d'immatriculation que vous m'avez transmise, il s'avere que celui- ci est faux.
Veuillez agreer, Madame, l'expression de ma consideration distinguee.

dzięuję bardzo za szybką odpowiedź.
Informuję Panią/Pana iż dane zawarte w kopii dowodu osobistego, nadesłanego przez Panią/Pana, okazują się fałszywe
sorrki,
nie dowód osobisty a dowód rejestracyjny pojazdu
Informuje was, ze zwazywszy na dane z kopii certyfikatu rejestracji (nie wiem czy to sie tak mowi ale pewnie wiesz o co chodzi) ktora mi przeslaliscie, okazuje sie, ze jest on falszywy (certyfikat).
Grilled :-D
dzięki serdeczne
dzięki serdeczne
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego