consultation du suivi de dossier

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktoś może ma pomysł jak trzeba przetłumaczyć "consultation du suivi de
dossier" ? sformułowanie pojawia się w dokumencie (faksie) który przypomina
oględziny samochodu po wypadku, a jest zatytułowany "consultation et edition
des documents d'arva". Wyszukałam w google, że Darva to jest jakby baza danych
o ubezpieczonych czy coś w tym stylu - czy tę nazwę tłumaczy sie jakoś na polski?
Będę ogromnie wdzieczna za wszelkie sugestie!
"consultation du
>suivi de
>dossier" - przegląd (dalszej częsci) akt
O ARVA (DARVA) nie wiem nic, moz ktos pomoże?
Serdecznie dziękuję za odpowiedź:-))
consultation du suivi de dossier - sprawdzenie przebiegu dokumentacji
Le réseau d'Arva - sieć, baza komputerowa, z którą można się połączyć poprzez dany program komputerowy. Baza/sieć Arva pozwala na odbiór zleceń, wysyłanie faktur i odbiór potwierdzeń zapłaty. Jest to praktyczne w celu śledzenia dokumentacji klienta np. klient warsztatu samochodowego.
PS. Definicję stworzyłam na podstawie tego, co wyczytałam w necie, niekoniecznie jest to wiarygodne.
Dzięki:-))) Bardzo mi pomog-liście/-łyście. Merci mille fois!
:-))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka