ktoś chetny do pomocy ? krociotkie

Temat przeniesiony do archwium.
dalby rade ktoś to przetłumaczyć na fran. :
1) Dzień dobry, mam problem w pokoju 113 nie działa spłuczka w toalecie , czy dałoby radę coś z tym szybko zrobić ?

2) przy okazji sprawdzić prysznic ? bo jakieś problemy są z słuchawką (tą od prysznica niewiem jak to powiedzieć) i woda słabo leci.

3) tak oczywiście, nie ma najmniejszego problemu .Zaraz przyślemy kogoś kto postara się szybko naprawić usterki.
Przysłać kogoś pod Pańską nieobecnośc czy w tej chwili ?

4) jak da rade to jak najszybciej ,ponieważ za 2 godz wychodzę na spotkanie i chciałabym się jeszcze przygotować.

5) W takim razie już kogoś przysyłamy. Proszę czekać.
1. Bonjour, dans la chambre 113 la chasse d'eau ne fonctionne pas.Pourriez-vous la réparer rapidement?
2.En même temps, il faudrait vérifier la douche. Il y a un problème avec la douchette et de l'eau ne coule pas bien.
3) Bien sûr, aucun problème.tak oczywiście.
Je vous envoie de suite quelqu'un qui va s'occuper de ça.
Voulez-vous qu'il vienne le voir tout de suite ou doit-il intervenir plus tard lorsque vous ne serez pas dans la chambre?

4) Si c'est possible, je préfère qu'il vienne tout de suite car dans deux heures j'ai un RDV et il faut que je m'y prépare.

5) Dans ce cas-là, je vous envoie quelqu'un de suite.
Merci de votre patience

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia