błagam o przetłumaczenie!!!prosze

Temat przeniesiony do archwium.
Do 8.04.2008r. musze przetłumaczyć do szkoly na ocene list i krótka wypowiedź ale nie umiem tego zrobic bo słabo umiem francuskiego.
Prosiłbym o przetłumaczenie, zależy mi na tym bo walcze o 3 na koniec roku a jestem w klasie maturalnej. Proszę o pomoc...

1. Twój kolega z Marsylii, który przyjedzie wkrótce do Ciebie w ramach wymiany klasowej poprosił Cię o kilka praktycznych informacji aby dobrze przygotować sie do podróży,
Napisz krótka wiadomość w której:
- poinformujesz o pogodzie w Polsce
- doradzisz jak się ubrać
- napiszesz o planowanych atrakcjach
- poprosisz o przywiezienie materiałów potrzebnych do wykonania wspólnego projektu.

2. Piszesz list do rodziny francuskiej w której w poprzednim roku pracowałeś jako opiekun do dzieci:
- przypomnij im kim jesteś i wspomnij co aktualnie robisz
- zapytaj o zdrowiu członków rodziny i postępy dzieci w nauce
- zapytaj o plany wakacyjne rodziny
- zaproponuj swą pomoc w domu i przy dzieciach na wakacjach.

Byłbym wdzięczny gdy by ktos cos naskrobał smiling smiley. Z góry serdecznie dziękuje
a moze sprobujesz sam?? ktos na pewno poprawi:)
Tak, tak, nie robimy zadan domowych! Napisz, na ile umiesz, po francusku - czego nie wiesz dopisz po polsku, daj nam calosc do sprawdzenia i bedzie dobrze :-))
Wyglada, jakbys chcial, zebysmy Ci zrobili calosc: i tresc, i tlumaczenie... A co bedzie, jak trzeba bedzie Twoja ocene podzielic na tylu autorow?...
Ad 1) Salut Pierre,

Voila quelques informations sur ton sejour en Pologne. Le temps maintenant est tres beau, il fait soleil tout le temps alors il faut prendre juste un blouson et quelques chemisettes. Nous allons visiter Cracovie, surtout le chateau de Wawel et le centre de la ville. Est-ce que tu peux prendre les documents qu’il nous faut pour rediger le projet ?
A bientot,

Ad 2)

Chers amis,

Je m’excuse de ne pas vous ecrire depuis decembre, mais j’etais tres occupe, car je me prepare pour les examens importants.
Comme vous vous peut-etre souvenez, je suis un garcon qui a travaille chez vous comme au-pair l’ete dernier. Maintenant j’etudie beaucoup car je vais passer mon bac et je voudrais bien avoir des bons resultats, alors je passe beaucoup de temps a la librerie et je lis vreiment beaucoup de livres.
Et vous ? Vous allez bien ? J’espere que votre grand-mere est deja bien. Et vos enfants – ca va bien a l’ecole ? Avez-vous des plans pour les vacances ? Si vous aurez besoin d’aide pour cet ete n’oubliez pas que je suis toujours pret a vous aider avec vos enfants et dans votre maison.
En attendant votre lettre je vous salue bien fortement.

Veuillez agreer mes sentiments,

XYZ


Mógłby ktos sprawdzić??
>Ad 1) Salut Pierre,
>
>Voila quelques informations sur ton sejour en Pologne. Le temps
>maintenant est très beau, il y a du soleil tout le temps alors il faut
>prendre juste un blouson et quelques chemisettes. Nous allons visiter
>Cracovie, surtout le chateau de Wawel et le centre ville. Est-ce
>que tu peux prendre les documents qu'il nous faut pour rédiger le
>projet ?
>A bientot,
>
>Ad 2)
>
>Chers amis,
>
>Je m'excuse de ne pas vous avoir écrit depuis le mois de décembre, mais j'étais très
>occupé, car je me prépare pour les examens importants.
>Comme vous vous souvenez peut-être , je suis le garçon qui travaillait
>chez vous comme garçon au-pair l'été dernier. Maintenant j'étudie beaucoup
>car je vais passer mon bac et je voudrais bien avoir des bons
>resultats, alors je passe beaucoup de temps à la librerie et je lis
>vraiment beaucoup de livres.
>Et vous ? Vous allez bien ? J'éspère que votre grand mère va mieux. Et vos enfants - ça va bien à l'école ? Avez-vous des plans pour
>les vacances ? Si vous aurez besoin d'aide pour cet été n'oubliez pas
>que je suis toujours prêt à vous aider avec vos enfants et dans votre
>maison.
>En attendant votre lettre je vous adresse mes meilleurs salutation, lub je vous embrasse, ....
>
-- Bez tego. Bo to bardzo oficjalne.Veuillez agreer mes sentiments,

>XYZ
Dzieki :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa