Gaffaz, podoba mi sie, ze sam to napisales, na tym forum cenimy samodzielnosc, choc widac, ze przyszlo Ci to pisanko nielatwo.
A bledy?... Jest ich sporo, ale - to sie poprawi!
En decembre je suis alle a Paris.
>Je suis resté la une semaine.
>J'ai voyagé en train.
>A Paris il y a beaucoup de places a voir.
>J'ai vu la Cathedrale Notre Dame, la Cité , Le Louvre.
>J'ai visité aussi le centre Pompidou, le Montmartre et la Defense.
>J'ai admiré le panorama de Paris de la Tour Effel.
>Le Louvre me plait, car j'ai vu la peinture de Leonardo da Vinci "Mona Lisa", et la statue
>"Venus de Milo".
>J'ai ete content de mon sejour a Paris.
Paryz - Paris
je suis allé (czasownik aller, odmiana z ETRE) - znaczy: udac sie gdzies, nie tylko samo 'iść"
la - tam (celowo nie poprawiam na nic lepszego, bo przy Twoim francuskim nie mozesz znac z pewnoscia zaimka "y" = tam)
vu - to jest p.passé od voir
la peinture - obraz
"Mona Lisa" wprawdzie we francuskim nosi te druga nazwe, czyli "La Gioconde", ale oczywiscie nie bawmy sie w takie szczegoly...