1 łatwe zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
proszę pięknie o przetłumaczenie: " Uprzejmie proszę o kontakt drogą mailową lub umożliwienie kontaktu osobistego z uwagi na poziom znajomości języka."
bardzo byłabym wdzięczna za pomoc bo ja francuskiego niestety nic a nic:-)
Raczej nie da sie tego poprawnie przelozyc bez "spersonalizowania": kogo kto prosi, czyj poziom znajomosci jezyka, jaki kontakt osobisty - pojawic sie tam?

Napisz cos wiecej.
Dzięki za szybką reakcję:-) chcę dopisać to zdanie do listu motywacyjnego mojego chłopaka bo on wysyła swoje CV do Francuzów - zaznaczył uczciwie na jakim poziomie zna języki i zdarza się że oddzwaniają, ale on boi się że przez telefon nie zrozumie wszystkiego. Mieszkał we Francji 3 lat i nauczył sie mówić w "pracy", gorzej z pisaniem i gramatyką. Bezpieczniej jest więc przetłumaczyć maila lub po prostu pojechać na spotkanie i porozmawiać osobiście. Pozdrawiam i dziękuję
Ja nie jestem ciekawa calej historii ... Po prostu widze, ze nie da sie tego zrozumiale napisac bez ZAIMKOW OSOBOWYCH, dlatego pytam :-)
Zaraz zobaczymy, czy teraz sie da:
" Uprzejmie proszę o kontakt drogą mailową lub umożliwienie kontaktu osobistego z uwagi na poziom znajomości języka."
Veuillez me contacter par courriel ou permettez-moi de venir vous parler en personne, vu mon niveau de la langue française.

To ON chce, zeby sie z nim skontaktowano emailowo, lub chcialby przyjechac porozmawiac, bo JEGO poziom jezyka jest jaki jest , tak???
Jesli nie tak, napisz.

Francuski ma to do siebie, ze niektorych rzeczy nie da sie powiedziec, jesli nie wiemy, czy osoba (autor lub adresat wypowiedzi) jest meska, czy zenska, kto wykonuje czynnosc, czyj kontakt, co znaczy "kontakt" etc.
tak, o to dokładnie chodzi. ech muszę się nauczyć tego języka!!a nie tylko angielski, angielski..

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Szkoły językowe