Bardzo proszę o przetłumaczenie pięknej piosenki..

Temat przeniesiony do archwium.
J'm'enferme dans ma bulle, je n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
Il est déjà trop tard, il fait déjà si noir...
On a essayé, réessayé, on est tombé, on s'est relevé comme dans toutes les histoires
D'amour sans moralité à la fin, et même à la fin, on a toujours encore un peu faim,
et c'est là qu'on se fait mal, j'm'enferme dans ma bulle
Sur ma vie j'n'ai aucun contrôle, sur ta vie aucun contrôle
Je glisse sur le monde qui m'entoure, c'est drôle

Dans le mal ou je me perds, dans le vide où je me noie
Bien sûr il y a mes guerres mais il y a surtout toi
Dans le noir des nuits trop claires, dans le silence de mes combats
La solitude qui se resserre, des souvenirs qui ne meurent pas

A ce silence, j'aurais préféré la violence
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
A ce silence

Si tu pars je ne reste pas
Si t'abandonnes, je baisse les bras
Surtout ne m'en veux pas pour tout ce que je n'suis pas

Mais si t'avances, je viens vers toi
Si tu m'entends, réponds-moi
Sans toi je ne prends pas cette vie construite pour moi

A ce silence, j'aurais préféré la violence
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
A ce silence

Comme dans toutes les histoires d'amour sans moralité à la fin...
J'm'enferme dans ma bulle, j'n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
Il est déjà trop tard. il fait déjà si noir...
On a essayé, réessayer, on est tombé, on s'est relevé...
J'm'enferme dans ma bulle...

A ce silence, j'aurais préféré la violence
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
A ce silence
J'm'enferme dans ma bulle, je n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
ZAMYKAM SIE W SOBIE, NIE PATRZE NA NIKOGO W PRZESTRZENIACH MOJEJ DUSZY

Il est déjà trop tard, il fait déjà si noir...
JEST JUZ ZA POZNO, JEST JUZ TAK CIEMNO

On a essayé, réessayé, on est tombé, on s'est relevé comme dans toutes les histoires
SPROBOWALISMY RAZ I DRUGI, UPADLISMY, PODNIESLISMY SIE JAK WE WSZYSTKICH HISTORIACH

D'amour sans moralité à la fin, et même à la fin, on a toujours encore un peu faim,
MILOSNYCH BEZ MORALU NA KONCU, I NAWET NA KONCU, COS BRAKUJE

et c'est là qu'on se fait mal, j'm'enferme dans ma bulle
I TO WTEDY ZADAJEMY SOBIE BOL, ZAMYKAM SIE W SOBIE

Sur ma vie j'n'ai aucun contrôle, sur ta vie aucun contrôle
NAD MOIM ZYCIEM NIE MAM ZADNEJ KONTROLI, NAD TWOIM ZYCIEM ZADNEJ KONTROLI

Je glisse sur le monde qui m'entoure, c'est drôle
SLIZGAM SIE NA SWIECIE KTORY MNIE OTACZA, TO SMIESZNE

Dans le mal ou je me perds, dans le vide où je me noie
W BOLU W KTORYM SIE GUBIE, W PUSTCE W KTOREJ SIE TOPIE

Bien sûr il y a mes guerres mais il y a surtout toi
OCZYWISCIE SA MOJE WALKI ALE SZCZEGOLNIE JESTES TY

Dans le noir des nuits trop claires, dans le silence de mes combats
W CIEMNOSCI ZAJASNYCH NOC, W CISZY MOICH ZMAGAN

La solitude qui se resserre, des souvenirs qui ne meurent pas
SAMOTNOSC KTORA SIE PRZYBLIZA, WSPOMNIENIA KTORE NIE GINA

A ce silence, j'aurais préféré la violence
NAD TA CISZA WOLALABYM PRZEMOC (zobacz ewentualnie jak przetlumaczyc "violence", nie przychodzi mi jakos do glowy)

Des cris des pleurs pour moins de douleur
SZLOCHANIA ABY MIEC MNIEJ BOLU

Ton indifférence m'est la pire des souffrances
TWOJA OBOJETNOSC JEST DLA MNIE NAJGORSZYM CIERPIENIEM

A ce silence
NA TA CISZE (lub przy tej ciszy)

Si tu pars je ne reste pas
JESLI ODCHODZISZ JA NIE ZOSTAJE

Si t'abandonnes, je baisse les bras
JESLI SIE PODDAJESZ, JA OPUSZCZAM RECE

Surtout ne m'en veux pas pour tout ce que je n'suis pas
SZCZEGOLNIE NIE MIEJ DO MNIE PRETENSJI ZA TO WSZYSTKO CZYM NIE JESTEM

Mais si t'avances, je viens vers toi
ALE JESLI IDZIESZ DO PRZODU, IDE KU TOBIE (zobacz ewentualnie "avancer", nie przychodzi mi do glowy)

Si tu m'entends, réponds-moi
JESLI MNIE SLYSZYSZ, ODPOWIEDZ MI

Sans toi je ne prends pas cette vie construite pour moi
BEZ CIEBIE NIE CHCE TEGO ZYCIA ZKONSTRUOWANEGO DLA MNIE

A ce silence, j'aurais préféré la violence
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
A ce silence

Comme dans toutes les histoires d'amour sans moralité à la fin...
JAK W MILOSNYCH HISTORIACH BEZ MORALU NA KONCU

J'm'enferme dans ma bulle, j'n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
ZAMYKAM SIE W SOBIE, NIE PATRZE NA NIKOGO W PRZESTRZENIACH MOJEJ DUSZY

Il est déjà trop tard. il fait déjà si noir...
On a essayé, réessayer, on est tombé, on s'est relevé...
J'm'enferme dans ma bulle...

A ce silence, j'aurais préféré la violence
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
A ce silence

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego