POMOCY

Temat przeniesiony do archwium.
Je planter a regarder match la maison est (lepiej)parce gue est sécurité.
Et permettre calmement travers match.Pologne regarder match sur stade est dangereux parce que est beaucoup (pseudo kibiców)(którzy) dévaster stade.Można nawet zostać zamordowanym..Jesli jednak ktos jest prawdziwym kibcem i chce przezyć prawdziwe emocje jakie daje mecz na zywo powinien udać sie na stadion .Ja osobiscie nie jestem kibicem rzadko sledze wyniki sportowe wiec wole ogladac mecze w domu.Poza tym ogladanie w domu meczu jest wygodniejsze bo w domu ikt ci nie przeszkadza i nie krzyczy do ucha jak to zazwyczaj ma miejsce na stadionach.


Przyznam szczerze ze francuskiego nie umie wogole jescze, jak mam je zrobic bez dokladnie sprecyzowanego czasu.Zaczełam poczatek ale zadanie ale i tak mi to nic nie daje wyszukanie słowek ze slownika i przpisanie ich w formie bezokolicznika.Bardzo proszę pomozcie mi .Zawsze jak zwracam sie do was na tym forum o pomoc chce abyscie sprawdzili mi bledy w mojej notce po francusku jednak dzisiaj sie poddaje

Prosze pomozcie
Je pense qu'il vaut mieux regarder le match à la télé, on est plus en sécurité. En Pologne il y a beaucoup de pseudo-supporters qui vont aux matches juste pour se battre. C'est dangereux et on risque d' être agressé et au pire même tué. Néanmoins, si quelqu'un est un vrai supporter et veut éprouver de vraies émotions, il devrait aller voir le match en direct. Personnellement je ne suis pas un vrai supporter, je regarde rarement les résultats du sport, donc je préfère les suivre à la maison. En plus, c'est beaucoup plus confortable, personne ne te dérange et ne te crie dans les oreilles comme sur les stades.
Jesteś wielki(A) serdecznie Ci dziekuję

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka