Proszę o przetłumaczenie tego tekstu :)

Temat przeniesiony do archwium
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego tekstu. jestem zielona z francuskiego a potrzeba mi cokolwiek na temat konfliktu pokoleń, relacji rodzice - dzieci i wydaje mi się, że tu coś jest ale niestety nie rozumiem tego do końca.


Etre le jeune n'est pas facile. Malgré le jeunesse les adolescents ont beaucoup des problèmes. C'est résultat de manque de liberté, d'argents et d'indépendance.

Premièrement, les jeunes veulent avoir plus de liberté. Ils ne supportent par rester tout le temps à la maison et étudier. Ils ont envie de passer leurs temps avec les amis, d'aller au cinéma ou de se promener. Ils rêvent d'être autonomes. Ils ne veulent pas que les parents prennent les décisions à leur place.


Deuxièmement, les adolescents se rendent compte que pour pouvoir satisfaire leurs besoins ils doivent travailler. Le plus souvent, ils travaillent pendant les vacances. Ils exercent de différentes professions. Ils travaillent aux supermarché ou ils font des vendanges. Pour eux, c'est un grand pas vers la vie adulte.

Troisièmement, les jeunes affirment qu'ils n'arrivent pas à se mettre d'accord avec leurs parents. Différents points de vue et les querelles provoquent que la vie d'un adolescent est difficile à gérer même pour lui. En plus, certains parents préfèrent regarder la télévision que s'intéressent aux problèmes de leurs enfants. En résultat, les jeunes se sentent seuls et souvent désespérés.

Finalement, la vie d'un adolescent est complexe. D'une côté, il rêve d'un liberté complète et d'autre, il a toujours besoins de ces parents. Pour lui, trouver un équilibre est extrêmement difficile. Heureusement que cette période ne dure pas toute sa vie.
Jakoś sobie poradziłam mniej więcej :)
Pour eux, c'est un grand pas vers la vie adulte. - co dokładnie znaczy to zdanie ?
Pour eux, c'est un grand pas vers la vie adulte.

Dla nich jes to duzy krok w kierunku dorosłego życia.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie