1, Spotkałam dzisiaj miłość! -
J'ai rencontré aujourd'hui l'amour
I co Ci powiedziała?
Que t'a-t-il dit ?
Przepraszała.. ze nie zawsze trwa do końca...
Il s'excusait.. qu'il ne dure pas jusqu'au bout
- Płakała?
Pleurait-il ?
Płakała.. bo często rani...
Il pleurait .. car il blesse souvent
- Krzyczała?
Criait-il
Krzyczała, że nie zawsze jest piękna...
Il criait qu'il n'est pas toujours beau
- śmiała się?
Riait-il
śmiała.. bo umie z ludzi kpić...
Il riait.. car il sait se moquer des gens
- Żałowała czegoś?
Regrettait-il quelque chose ?
Żałowała.. że ludzie nie zawsze traktują ją poważnie...
Il regrettait que les gens ne le prenne pas toujours au serieux
- Była zła?
Etait-il en corère
Złościła się.. że czasem w nią wątpimy...
Il l'était car parfois nous doutons de lui
- Cieszyła się?
Etait-il content
Cieszyła.. że tak często jej szukamy...
Il l'était car on le cherche si souvent
- I co Ci jeszcze powiedziała?
Et qu'a-t-il dit d'autre
- Że nie jest dla mnie...
Qu'il n'est pas pour moi
DO ZAPAMIETANIA :
*****************
un amour - w liczbie pojedynczej jest rodzaju meskiego (ex un amour PARFAIT)
ALE
des amours - sa rodzaju zenskiego w liczbie mnogiej (ex des amours PARFAITES)
2, Nie chcę szukać szczęścia tam, gdzie go nie znajdę
Je ne veux pas chercher le bonheur là où je ne le trouverai pas
Jaki kolor radość ma, podaj mi barwę
De quelle couleur est la joie, donne moi sa teinte
Pomaluję nią swój świat, miejsce każde
J'en peindrai mon univers, chaque endroit
Pomaluję nią swą twarz i wyobraźnię.
J'en peindrai mon visage et mon imagination
Szukam szczęścia wciąż ,choć nie poradnie
Je cherche le bonheur encore et encore, quoi que maladroitement
Znajdę kiedyś to wiem dokładnie
Un jour je le trouverai, je l'ai sais bien
Zamknę w klatce nim ktoś je ukradnie
Je l'enfermerai dans une cage avant que quelqu'un me le vole
Całość skryje gdzie nikt nie zgadnie Wierzę w to, że los da mi szansę....
Je cacherai le tout là où personne ne trouvera. Le sort me donnera cette chance ; J'y crois