Proszę o przetłumaczenie zdań!

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumaczenie na język polski! ;)

Le dimanche matin, je fais le menage ; apres, je me lave et je m'habille. Ensuite, j'ecoute de la musique, je lis ou j'ecris a des ami.

Ah! ma femme et moi, nous prenons le petit dejeuner vers 9 heures. Apres, on va au marche. A midi, nous dejeunons avec nos enfants, chez eux ou chez nous.

Le dimanche matin? je fais d'abord un footing. Ensuite, je joue au foot ou au tennis avec des amis. Et l'apres-midi je me repose.

Moi, tous les samedis soir, je vais en boite et je rentre vers 5 ou 6 heures du matin. Alors, moi, le dimanche, je dors! Et je me leve a midi.

Moi, je fais les courses. Et mon mari prepare les enfants et il joue avec eux. Ou alors on part pour la journee. Et on va souvent a la campagne.

Z góry dziękuję..;)
Le dimanche matin, je fais le menage ; apres, je me lave et je m'habille. Ensuite, j'ecoute de la musique, je lis ou j'ecris a des ami.
W niedzielę rano sprzątam, potem się myję i ubieram.
Następnie słucham muzyki, czytam i piszę do przyjaciół. (w twoich zdaniach są błędy, nie wiem czy poprawiac)

Ah! ma femme et moi, nous prenons le petit dejeuner vers 9 heures. Apres, on va au marche. A midi, nous dejeunons avec nos enfants, chez eux ou chez nous.
Ah, moja żona i ja, my jemy śniadanie o 9 rano. Potem idziemy na rynek. W południe jemy razem z naszymi dziecmi, u nich lub u nas.
Le dimanche matin? je fais d'abord un footing. Ensuite, je joue au foot ou au tennis avec des amis. Et l'apres-midi je me repose.
W niedziele rano najpierw uprawiam footing (biegam). Potem gram w piłkę nożną lub w tenis z przyjaciółmi. Po południu odpoczywam.
Moi, tous les samedis soir, je vais en boite et je rentre vers 5 ou 6 heures du matin. Alors, moi, le dimanche, je dors! Et je me leve a midi.
Ja, każdego sobotniego wieczoru wychodzę do klubów i wracam około 5-6 nad ranem. Tak więc ja w niedzielę śpię! I budzę się w południe.
Moi, je fais les courses. Et mon mari prepare les enfants et il joue avec eux. Ou alors on part pour la journee. Et on va souvent a la campagne.
Ja robię zakupy. I mój mąż przygotowuje dzieci i z nimi gra. (Tu coś nie gra dla mnie) Tam więc wyruszamy spędzic dzień????
I często jeździmy na wieś.
dzięki! a zdania są przepisane z podręcznika.
Ou alors on part pour la journee.- Albo wtedy wyruszamy gdzies na (caly) dzien
skoro są z podrecznika to musiałes porobic literówki przy przepisywaniu ;) w każdym razie nic nie szkodzi ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Życie, praca, nauka