..no, nie calkiem dokladnie, zobacz:
se manifest une habilité tout personnelle - brak tu roznych "e"
Certes, il existe nombre jeux, notamment des jeux d'adresse, où
>se manifest une habilité tout personnelle et où il ne saurait
>surprendre qu'on jouât seul.
Jest oczywistym, ze istnieja liczne gry/zabawy, w szczegolnosci zrecznosciowe, gdzie (grajacy) wykazuje sie indywidualna zrecznoscia i gdzie nie zaskakuje sytuacja, ze gra sie pojedynczo.
saurait - conditionnel present od savoir - wiedziec (wiedzialby) - choc tu sens jest zdeterminowany przez skladnie sprzed wiekow: il ne sait surprendre = nie moze dziwic; il ne saurait surprendre = nie mogloby zdziwic ("pas" jest tu opuszczone, mimo ze to "prawdziwa" negacja; tak czasem bywa po SAVOIR i paru innych, ale raczej literacko!)
jouat - jesli ortografia jest poprawna, to subjonctif passé bodaj (zeby sie gralo, ze sie bedzie gralo - nie da sie dokladnie przetlumaczyc) - oczywiscie od JOUER
"Pachnie" jakims dawnym pisaniem, stad nie znasz tych dziwnych czasow.